read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ожидали, - согласился Дрейк.
Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами.
- И вот, - продолжал Дрейк, - к тебе пришла какая-то неизвестная
женщина. Ты ради нее организовал приманку, иначе говоря, подставное лицо.
Ты ничего не рассказал мне об этом деле, кроме того, что тебе нужно
подставное лицо. И я не думаю, что ты станешь более разговорчивым,
поскольку адвокатская этика не позволяет тебе это сделать, но тем не менее
дело обстоит именно так, как я тебе только что рассказал. Могу добавить,
что двести долларов твоей клиентки уже израсходованы. То же самое могу
сказать и о твоей субсидии в двести долларов. И я хочу знать, нужно ли еще
что-нибудь делать?
- Собственно, ты хочешь узнать, должна ли твоя сотрудница продолжать
жить в той квартире?
- Конечно, - ответил Дрейк. - Я плачу ей гонорар и оплачиваю все
издержки. Я делаю это ради тебя и беру с тебя даже немного меньше.
- Меньше не надо, - ответил Мейсон. - Бери ровно столько, сколько
стоит твоя работа...
- Ну, а что делать дальше?
- Пусть все остается по-прежнему до моих распоряжений. Я чувствую,
что все эти сведения, которые мы сейчас собираем, через какое-то время
окажутся очень ценными.
- Но ведь борьба за наследство - это не твой профиль, не так ли? -
спросил Дрейк.
- Я - адвокат, - ответил Мейсон. - И я направляюсь в суд, когда
возникает какой-нибудь конфликт. Правда, я специализируюсь на уголовных
делах, но это не значит, что я не могу выступить в деле о наследстве. В
таких делах бывает очень интересная борьба, и я хочу быть в гуще этой
борьбы.
- Что ж, - ответил Дрейк. - Хочешь бороться - борись! Будем
продолжать, Перри, но это будет стоить денег.
- У меня есть деньги, - ответил Мейсон.
Дрейк рассмеялся:
- Авантюрист ты, Перри, черт бы тебя побрал!
- И в то же время я всегда стою за справедливость, - сказал Мейсон. -
И когда я вижу, как люди пытаются добиться чего-нибудь незаконным путем...
Ну ладно, не будем об этом.
Дрейк усмехнулся:
- Я не собираюсь делать каких-либо умозаключений, Перри. Я даже не
хочу знать, куда ты спрятал эту женщину, но я хочу предупредить тебя,
чтобы ты был осторожен. Гарланд - чертовски ловкий человек. Да и Джермен
Дейтон тоже. Ты какое-то время можешь их обманывать, но не надейся, что
они долго будут клевать твою приманку.
- Хорошо, Пол, я буду осторожен, - пообещал Мейсон.


6
Ближе к вечеру, незадолго до закрытия конторы, внезапно зазвонил
телефон. Делла Стрит сняла трубку, выслушала, затем удивленно вскинула
брови, посмотрела на Мейсона и сказала в трубку:
- Подожди минутку, Герти. Сейчас узнаю.
Она повернулась к адвокату:
- В приемной находится Стивен Л.Гарланд. Он говорит, что не
договаривался о встрече, но ему необходимо обсудить с тобой один деловой
вопрос, которым, как он полагает, ты уже заинтересовался.
- Добрый старый Ловкач-Гарланд, - сказал Мейсон. - Всегда готовый
прийти на помощь и уладить щекотливые вопросы... Как ты думаешь, что ему
от меня нужно, Делла?
- Кое-какая информация, - ответила секретарша.
- Довольно странный путь он выбрал для этого, - ответил Мейсон. -
Гарланд принадлежит к той категории людей, которые подслушивают телефонные
разговоры, покупают свидетелей, делают... Ну, ладно, Делла, пригласи его.
Посмотрим, что он хочет нам сказать.
Через минуту Делла Стрит ввела в кабинет Мейсона высокого тощего
Гарланда.
- Мистер Мейсон? - осведомился тот глубоким низким голосом.
- Прошу садиться, - пригласил его адвокат.
- Вы знаете, кто я и для чего сюда пришел?
Мейсон поднял брови.
- Не будем играть в кошки-мышки друг с другом, мистер Мейсон. Время
работает против нас, поэтому не лучше ли быть друг с другом совершенно
искренними?
- Продолжайте, - попросил Мейсон. - Я вас слушаю.
- Уже много-много лет я работаю в гловервиллской "Спринг-компани" в
качестве человека, призванного улаживать общественные конфликты,
касающиеся как деловых, так и частных вопросов.
Мейсон кивнул.
- И вот сейчас к вам обратилась одна женщина, которая мне очень и
очень нужна. Вы ее спрятали и думаете, что я не знаю, где она находится?
- Предположим...
- Она находится в многоквартирном доме "Розали", в квартире
тринадцать. Она записалась там под именем Элен Смит. Но на самом деле ее
зовут Элен Калверт. Я не очень хорошо обошелся с ней лет двадцать тому
назад и жалею об этом. Сейчас я уже в этом раскаиваюсь, но часто человек
поступает не так, как он хочет, особенно если работает в крупной фирме...
- Вы работали в крупной фирме?
- В самой крупной в городе...
- В какой именно?
- В фирме, которой руководил Эцекил Хаслетт. Это был суровый человек
старой школы, и я старался делать свою работу как нельзя лучше. Эцекил
хотел, чтобы его фирма пользовалась лучшей репутацией в городе, и я делал
все, чтобы поддерживать эту репутацию. Если, например, у кого-то из
работников фирмы были неприятности, скажем, вел машину, находясь в
нетрезвом состоянии, я должен был сделать все, чтобы замять дело. И так
далее... И вот однажды в беду попала девушка. Хорошо, что под рукой
оказался старина Гарланд. Я дал ей тысячу долларов в качестве оплаты за
оскорбленные чувства, обеспечил работу в одном из городов и посадил ее на
автобус, вручив билет...
- Именно о ней вы говорили в начале нашего разговора? - спросил
Мейсон.
- Нет... Я вообще... подобных дел было довольно много, и я действовал
в этих случаях по шаблону. А девушка, о которой я говорил, вначале была
любовницей молодого Хаслетта. Дело у них зашло довольно далеко и девушка
оказалась беременной. Не забывайте, что это было почти двадцать лет назад.
Она почувствовала себя опозоренной, но отказалась сделать те вещи, которые
считались само собой разумеющимися в те времена.
- Чего же она хотела?
- Я сам не знаю, чего она хотела. Тогда я считал, что она хотела
женить на себе молодого Хаслетта и родить ребенка. Но теперь я понял, что
она просто-напросто была страшно напугана и сама не знала, чего хочет. Как
бы то ни было, я поступил точно так же, как поступал всегда в подобных
случаях. Я отослал молодого Хаслетта на длительный срок в Европу, чтобы
никто не знал, где его можно найти. После этого я послал девушке тысячу
долларов стодолларовыми купюрами в простом чистом конверте. Конечно,
подними она шум, я бы не сознался, что послал ей эти деньги, а она не
смогла бы ничего доказать. Такой ход всегда давал положительный результат.
Вначале девушки проявляют недовольство, но потом подходят к вопросу чисто
практически и успокаиваются. Садятся в уголок и начинают пересчитывать эту
тысячу долларов. И на эти деньги они многое могут сделать, если у них есть
практическая сметка. Редко кто платит за аборт более четырехсот долларов,
так что у них остаются еще чистыми шестьсот. Это дает им возможность
прожить несколько месяцев где-то в другом месте, а потом вернуться в отчий
дом, предварительно придумав какую-нибудь историю. Иногда они даже
успевают за это время подыскать себе нового друга и возвращаются домой,
чтобы познакомить его с родителями или даже выйти за него замуж.
- Но в данном случае этот вариант не сработал? - спросил Мейсон.
- Не сработал. И я не мог понять, что случилось. Но я знаю теперь,
где находится эта женщина и хочу поговорить с ней. Вы ее припрятали, но я
все равно переговорю с ней, это лишь вопрос времени.
- Вы уверены в этом? - спросил Мейсон.
- Еще как уверен! - ответил Гарланд. - Хаслетт погиб в море. И если у
него есть ребенок, он получит наследство. Если же наследника не окажется,
то все перейдет к его сводным братьям. Эти-то братья и ищут след Элен
Калверт, пытаясь выяснить, что же было на самом деле. Я - работник этой
фирмы и могу работать и на братьев, и на наследника. Мне все равно, на
кого я работаю. Я просто выполняю свои обязанности. Но, разумеется, я хочу
знать, каково же действительное положение вещей, чтобы довести это дело до
удовлетворительного конца.
- Что же конкретно вы хотите от меня? - спросил Мейсон.
- В это дело втянуто много людей, - ответил Гарланд. - И у всех этих
людей разные стремления. Сводные братья, представленные адвокатом Дунканом
Ловеттом, хотят доказать, что внебрачного ребенка не было. В этом случае
они унаследуют состояние Хаслетта, и мне придется три года работать на
братьев, прежде чем я смогу уйти на пенсию. Поэтому вы должны понять,
мистер Мейсон, что я не хочу делать ничего, что могло бы пойти вразрез с
желаниями братьев. С другой стороны, давайте предположим, что внебрачный
ребенок все-таки был. И тогда этому ребенку должно, согласно завещанию,
перейти все состояние. Ему сейчас уже должно быть девятнадцать, и он может
стать хозяином фирмы. Это ставит меня в затруднительное положение.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.