read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вопросы, которые задам вам я, то глубоко ошибаетесь. Сразу же выбросьте
подобные мысли из головы.
- Очень хорошо! - воскликнул Болтон. - Мне нечего скрывать.
- Нам тоже нечего скрывать, - ответил Мейсон, - но как вы сами
сказали, вы весьма искусны в делах такого рода, а мы, разумеется, никогда
не согласимся на роль мальчиков для битья.
- Звучит восхитительно! - рассмеялся Болтон. - Перри Мейсон,
знаменитый адвокат по уголовным делам - мальчик для битья! Не смешите
меня!
- Вот именно, не смешите... Итак, сейчас вы раздобудете письмо
требуемого содержания, после чего позвоните мне снова. Договорились?
- Ну, как желаете...
- В таком случае, будьте добры, передайте трубку миссис Ансон. -
Когда голос Сельмы Ансон раздался в трубке, Мейсон сказал: - Поскорее
отделайтесь от него, миссис Ансон. Не говорите ни единого слова,
относящегося к делу. Если начнет задавать вопросы, еще раз твердо заявите,
что разговор состоится лишь в присутствии адвоката. Выпроводите его и
сразу же позвоните мне. Только непременно удостоверьтесь, что Болтон
действительно ушел из дома и не может подслушать нашу беседу. Вы меня
поняли?
- Да, - ответила миссис Ансон.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Отделайтесь от него и звоните.
В ожидании звонка Сельмы Ансон Мейсон нетерпеливо расхаживал взад и
вперед по кабинету.
- Это трюк, Делла... Если бы расследование проводила полиция, она
была бы обязана предупредить человека, в нашем случае Сельму Ансон, что ее
подозревают в убийстве, потому что любое ее показание может быть
использовано против нее, и в силу этого она имеет право на помощь адвоката
на всех стадиях расследования.
- А сейчас? - спросила Делла Стрит.
- А сейчас, - сказал Мейсон, - дело обстоит следующим образом. Они
решили послать страхового агента разведать обстановку, послушать разговоры
под предлогом расследования обстоятельств смерти мистера Ансона. Возможно,
он сделал бы какое-нибудь замечание или заявление, намекнул бы непонятно
на что, заставив Сельму Ансон выйти из себя, потерять голову и в
запальчивости наговорить такого, о чем впоследствии она бы сильно
пожалела. Теперь этот Болтон узнал, кто представляет ее, а это сильно
меняет дело, и поэтому бросился к ближайшему телефону известить свое
начальство и получить соответствующие инструкции.
Раздался телефонный звонок.
- Это, наверное, миссис Ансон, - сказала Делла и взяла трубку. Она
кивнула адвоката и произнесла: - Секундочку, миссис Ансон.
- Выслушайте меня внимательно, миссис Ансон, - сказал Мейсон, подойдя
к телефону. - Это важно. Мистер Болтон наверняка появится у вас с минуты
на минуту с бумагами от компании, уполномочивающими его начать
расследование. Он вам предложит, как я полагаю, немедленно поехать ко мне.
- Но мы не можем этого сделать, - сказала она. - Я уже доставила вам
массу неудобств, дважды появившись без предварительной договоренности и...
- Все нормально, - перебил Мейсон. - Я хочу вступить в дело до того,
как противная сторона получит возможность манипулировать уликами.
- Кто является противной стороной? - спросила она.
- Во-первых, страховая компания, а, во-вторых, полиция.
- Полиция?
- Полиция, - повторил Мейсон. - Не будьте наивным ребенком. Если
страховая компания сможет раздобыть доказательства о вашей причастности к
смерти мужа, они сразу же возбудят против вас судебное дело, чтобы
востребовать назад не только деньги, которые они вам якобы незаконно
выплатили, но и всю прибыль, полученную от этих денег. Чтобы выиграть
дело, они должны доказать наличие злого умысла с вашей стороны и что
деньги были выплачены потому, что вы намеренно неверно изложили факты и
предприняли соответствующие преступные шаги. Они должны доказать
добросовестность своего заблуждения, то есть, что при всем старании они не
смогли раньше заметить обмана. Совершенно очевидно, что кто-то старается
доставить вам не просто неприятности, а по-настоящему навредить. Полагаю,
мне излишне говорить, кто этим занимается. Поэтому нам надо действовать
осмотрительно. Я не очень бы удивился, если бы вы выяснили, что ваш
телефон прослушивается. Ручаться я не могу, но на всякий случай
предупреждаю - следите за каждым сказанным вами словом. Когда вернется
мистер Болтон, позвоните мне, чтобы договориться о встрече. Я предложу вам
немедленно приехать. Приезжайте вместе с ним и не забудьте про его
дипломат, о котором я вам говорил...
- Вы были совершенно правы, у него на самом деле имеется кожаный
дипломат. Он принес его с собой и поставил на полу возле стула.
- Там был диктофон, - сказал Мейсон. - Не говорите ему ни единого
слова. Впрочем, можете сказать: "Никаких комментариев". Когда приедете ко
мне, разговаривать с ним буду я. Все понятно?
- Да.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Жду вас. Приезжайте без задержки.


6
- Они здесь, - сказала Делла Стрит.
- Ты имеешь в виду Сельму Ансон и агента страховой компании?
Секретарша кивнула.
- Пригласи их, - сказал Мейсон.
Делла Стрит подошла к двери в приемную, открыла ее и пригласила
посетителей войти. Первой переступила порог Сельма Ансон, за ней человек,
по внешнему виду напоминающий добросовестного кабинетного работника.
У Сельмы Ансон был растерянный вид школьницы, напроказившей на уроке,
которую теперь отправили объясняться в кабинет директора. Мужчина,
наоборот, агрессивно двинулся к столу.
- Как поживаете, мистер Мейсон? - спросил он, явно не рассчитывая на
ответ. - Я - Герман Дж. Болтон, представитель страховой компании "The
Double Indemnity Accident and Life". Полагаю, вы понимаете, какие
обстоятельства привели меня сюда?
Мейсон пожал протянутую руку.
- Я никогда не отличайся умением угадывать мысли на расстоянии, -
сказал адвокат. - Потрудитесь все объяснить как можно подробнее.
- Моя компания застраховала жизнь Вильяма Харпера Ансона на сто тысяч
долларов. Этот человек умер тринадцать месяцев назад. В то время у нас не
было оснований предполагать что-нибудь иное, кроме естественной смерти от
пищевого отравления, как было сказано в свидетельстве о смерти. Мы
оплатили полис. Миссис Ансон получила всю сумму и, как мне говорили,
распорядилась ею весьма разумно. Вложила их в ценные бумаги, причитающиеся
проценты вновь использовала и снова оказалась в выигрыше.
- И что? - спросил Мейсон.
- Теперь, - продолжил Болтон, - у нас есть основания полагать, что мы
поспешили. Мягко выражаясь, выплата страховки была преждевременной.
- Что вы имеете в виду, говоря о преждевременной выплате?
- Нам следовало продолжать расследование.
- Для чего?
- Возможно, нам не пришлось бы оплачивать полис мистера Ансона.
- На каком основании?
- Сейчас объясню.
- Очень интересно, - сухо сказал Мейсон. - Кстати, вы привезли письмо
от юриста вашей компании, подтверждающее, что они не имеют ничего против
вашей встречи со мной в их отсутствие?
- Нет, письма у меня нет, но я получил инструкции по телефону. Они
предложили вам позвонить им, если недостаточно моего слова.
Сельма Ансон поудобнее устроилась в кресле. Болтон продолжал стоять,
расправив плечи и бросая угрожающие взгляды на Мейсона.
- Садитесь, пожалуйста, - сказал ему Мейсон, указывая рукой на
удобное кресло.
Болтон с минуту поколебался, потом пристроился на кончике стула,
стоящего рядом со столом адвоката.
- Итак, - начал Мейсон, - ваша компания, возможно, допустила ошибку,
поспешив с выплатой денег по полису. Что же, предположительно, могло бы
изменить положение вещей настолько, что компания не выплатила бы
страховки?
- Самоубийство, прежде всего, - сказал Болтон.
- Разве страховой полис не предусматривает произведение выплаты по
истечении одного года, даже если причиной смерти явилось самоубийство?
- В страховом полисе мистера Ансона имелся специальный пункт, -
сообщил Болтон. - В случае самоубийства компания не несет никакой
материальной ответственности.
- Что заставляет вас думать о будто бы имевшем место самоубийстве?
- Я не предполагаю, что мистер Ансон покончил с собой. Я сказал, что
дальнейшее расследование _м_о_г_л_о _б_ы_ доказать факт самоубийства.
- В какой форме?
- Если быть откровенным, - сказал Бонтон, - вы, очевидно, решили
держаться от нас на почтительном расстоянии. Напрасно. Мы действуем на
основе взаимного доверия, верим в силу дружеской взаимопомощи. И поэтому я
не намерен утаивать от вас имеющуюся в нашем распоряжении информацию. Что
вам известно о мышьяковом отравлении?
- Это необходимо для сообщения мне вашей информация? - спросил
Мейсон.
- Если вы знаете, мы могли бы сэкономить время.
- Давайте не будем стараться экономить время, - сказал Мейсон. -



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.