read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- А в чем дело?
Гиббс небрежно отвечает:
- Я сам точно не знаю, но говорят, что он прыгнул в воду со шлюпки, чтобы
спасти девушку, упавшую с палубы яхты.
- Это наверняка он, - уверяет служащий. - Сегодня утром он вернулся
промокший до нитки, но он ничего не рассказывал о том, что с ним произошло.
- Значит, он уехал в машине этой блондинки, которую я разыскиваю?
- Да.
- Вы не знаете, куда они поехали?
- Нет. Впрочем, Шейл до сих пор не вернулся. - Служащий подмигивает
Гиббсу и говорит, хихикая:
- Если бы такая красотка пригласила меня покататься в ее автомобиле, я бы
тоже не спешил возвращаться.
- Шейл.., это имя мне о чем-то говорит. Где-то я встречал этого парня...
Блондин, немного сутулится...
- Нет, этот Шейл брюнет, с черными волнистыми волосами, широкоплечий,
атлетического сложения. Он был в полотняных брюках и спортивной сорочке.
Около полудня он позвонил и попросил отутюжить его костюм.
- Нет, этого Шейла я не знаю, - говорит Гиббс. - Чем он занимается?
- Он коммивояжер, у него льготный тариф. Секунду, я сейчас проверю. Да,
точно, он представляет "Фрилендер Продактс Компани".
- Нет, тот Шейл, которого я знал, был страховым агентом... О'кей, я
пройдусь немного перед сном, а то меня мучает бессонница. Я засыпаю только
под утро. Это скверно.
- Я вас понимаю. Когда у меня заканчивается неделя ночной смены и я
заступаю в дневную, мой сон летит к чертям в течение двух первых дней.
Гиббс сочувственно кивает и выходит на улицу.
С минуту он неподвижно стоит на тротуаре, как бы решая, в какую сторону
ему направиться, затем идет налево.
Неподалеку, на площади, он припарковал свою машину. Он садится за руль и,
прежде чем тронуться с места, еще раз обдумывает свой план.
Кое-какие детали уже прояснились. Он знает, что окружной прокурор
задержал Шейла в Санта-Дельбарре, поэтому молодой человек вряд ли нарушит
запрет прокурора покинуть город. Это было бы для него слишком рискованно.
Значит, он в городе.
Кроме того, все говорит о том, что он пребывает в обществе Ниты Молин.
Это упрощает поиски. Гораздо легче напасть на след парочки, чем одной
девушки, тем более что Шейл может быть только в городе или его окрестностях.
В Санта-Дельбарре имеется три ночных заведения. Гиббс поочередно посещает
каждое из них, но безрезультатно.
Гиббс знает о существовании четырех или пяти загородных ресторанов,
открытых до четырех часов утра. Ему понадобится больше часа, чтобы посетить
их.
Следуя логике, Гиббс понимает, что он должен это сделать, но инстинкт
детектива подсказывает ему направить свои поиски по другому следу.
"Любопытно было бы поговорить с хозяйкой "Альбатроса". - думает он про
себя. - Может быть, Нита Молин уже вернула ей ее одежду? Во всяком случае, я
не должен пренебрегать шансом заполучить более свежую информацию.
Однако как вытащить ее из постели в такое время? Она способна выкинуть
меня за борт... Действительно, это противоречит правилам приличия.
"Приличие! - скажет Хазлит. - Разве я вам плачу за приличие?"
О Господи, придется идти и забыть о всяком приличии..."
И Гиббс направляется в сторону яхт-клуба.
Он припарковывает машину и идет к понтонному мосту. Ему преграждает путь
полицейский.
- Старина, здесь запрещено ловить креветок, - говорит он.
- Я возвращаюсь на яхту.
- Вы член клуба?
- Да.
- Покажите карточку.
Гиббс опускает руку в карман, вынимает бумажник и начинает в нем рыться.
- У вас не будет фонарика? - спрашивает он, - Ладно, проходите, - говорит
полицейский. - Дело в том, что я получил приказ не пропускать посторонних.
Вы с какой яхты?
- С "Альбатроса", с яхты мисс Харплер.
- С "Альбатроса"?
- Да.
- Ее нет. Яхта ушла в море. Гиббс ошеломлен.
Полицейский делает жест в сторону моря и черной дали:
- Яхта неожиданно снялась с якоря, оставив на берегу одну очаровательную
блондинку. Она устроила здесь целый скандал!
- Я как раз разыскиваю эту блондинку. Вы не могли бы описать ее?
- Я сам ее не видел, но мне говорил о ней коллега, которого я сменил на
дежурстве. Она произвела на него сильное впечатление. Красивая блондинка, на
ней был красный спортивный жакет и брюки. Она очень огорчилась, что яхта
ушла без нее.
Гиббс спрашивает с надеждой:
- Вы не знаете, где бы я мог ее найти?
- Не имею представления.
- А коллега, которого вы сменили, не мог бы мне помочь? Как его зовут?
- Нет, оставьте его в покое. Он заслужил немного сна. Чем неприятна наша
работа, так это тем, что после дежурства, когда кажется, что ты можешь
отдохнуть, с тебя требуют бесконечные рапорты, ты должен отвечать на тысячу
вопросов разных людей: прокурора, комиссара, следователя, судей, а на
процессах - еще и этих мошенников-адвокатов...
- В котором часу вы сменили своего коллегу? - спрашивает Гиббс.
- В десять часов вечера.
- Он не сказал, в какое время приходила эта блондинка?
- Вскоре после того, как он заступил на дежурство, за час до захода
солнца.
- А когда снялась с якоря яхта?
- Точно не знаю. Я знаю только, что это было во второй половине дня.
Полицейский понижает голос и добавляет конфиденциальным тоном:
- Вы знаете, все владельцы яхт немного чокнутые. Они живут не как все
люди, а по каким-то своим законам. Ночью они не спят, а бузят на своих
баркасах, а потом спят целый день. Их посудина стоит почти все время на
якоре. Зачем, спрашивается, она им в таком случае нужна? Если бы у меня была
яхта, я бы, по крайней мере, рыбачил на ней.
- Может быть, им нравится спать на воде, - говорит Гиббс, смеясь.
- Вероятно. Что же касается загара, то этим можно заниматься и на суше.
- Да, но, может быть, это не столь комфортабельно.
- Вы хотите сказать, что на яхте они могут позволить себе загорать
нагишом?
Гиббс смеется над таким поворотом мыслей и заканчивает свое интервью.
- Всего хорошего, - говорит он.
Гиббс направляется к своей машине, пытаясь решить поставленную перед ним
задачу: что предпримет молодая женщина, чтобы разыскать яхту, оставившую
порт за два часа до ее прихода? "Она возьмет напрокат быстроходный катер", -
думает Гиббс, но потом отгоняет эту мысль, так как у девушки в распоряжении
не так уж много времени до наступления темноты.
Если она умная - а, кажется, она неглупа, - то она возьмет напрокат
самолет, а именно гидросамолет. Остается узнать, где можно взять самолет на
этом пляже.
Гиббс выясняет это скорее, чем рассчитывал. Сторож муниципального
аэродрома дает ему нужный телефон. Снявший трубку человек не выражает
восторга от того, что его разбудили среди ночи, чтобы получить информацию.
Тем не менее Гиббс извлекает из него необходимые сведения.
Да, сегодня днем молодая женщина, описание которой соответствует тому,
которое указал Гиббс, наняла его гидросамолет. До захода солнца оставалось
всего полчаса. Нет, у нее не было определенной цели, она просто хотела
полетать, покружить над морем и полюбоваться сверху закатом солнца. Да,
временами она просила его лететь очень низко, над самыми волнами. Да, он
заметил в море яхту, которая направлялась в сторону Санта-Дельбарры. Нет, он
не знает, куда отправилась девушка после воздушного путешествия. Она
заплатила за развлечение и уехала в своей машине. Да, это была спортивная
машина кремового цвета. Нет, молодого человека в машине не было.
Гиббс благодарит своего собеседника и еще раз извиняется за поздний
звонок.
После этого он возвращается в свою машину и снова отправляется в сторону
порта.
Он не потратил времени впустую: он получил ценную информацию. Значит, в
тот момент, когда Нита Молин летала над волнами, яхта направлялась в
Санта-Дельбарру...
Подъехав к дамбе, Гиббс припарковывает машину и ждет. В настоящий момент
ему не остается ничего другого, как запастись терпением. Он достает сигарету
и закуривает.
Внезапно луч прожектора освещает рейд, и Гиббс различает на фоне черной
воды приближающиеся зеленые и красные огни. Яхта плавно скользит по воде в
поисках бакена для швартовки.
Яхта подходит ближе, и Гиббс замечает на палубе силуэт в белой одежде,
склонившийся над водой с электрическим фонарем в руке. Пучок света
направляется на бакен швартовки и якорную цепь, которую белый силуэт
зацепляет крюком. Слышится гудение небольшой электролебедки, и через
несколько секунд габаритные огни гаснут.
Гиббс выходит из машины и идет в сторону яхт-клуба, к месту, где стоит на
вахте полицейский. Сделав несколько шагов, он останавливается, решив
подождать, не сойдет ли кто-либо с яхты на берег.
Несколько минут спустя к дамбе подъезжает автомобиль с включенными
фарами. Машина поворачивает к дамбе на таком вираже, что шины визжат от
возмущения. Затем машина останавливается рядом с машиной Гиббса.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.