read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



женщину, изображенную на картине. Разумеется, такое порой действительно
случалось, но он все равно относился к подобным рассказам с изрядной долей
недоверия. И конечно же в данном случае ни о чем таком не могло быть и речи.
Серьезность Барбары рассмешила его.
- Как бы то ни было, - ушел от ответа Майлс, - чем вызван ваш вопрос?
- Словами, которые вы сказали сегодня вечером. Пожалуйста, не старайтесь
их вспомнить! - На губах Барбары появилась насмешливая гримаска, но глаза
улыбались. - Вероятно, я просто устала и у меня разыгралось воображение.
Забудьте то, что я сказала! Просто...
- Видите ли, мисс Морелл, я историк.
- Да?! - воскликнула она с явной симпатией. Майлс немного смутился.
- Боюсь, мое заявление прозвучало напыщенно. Но так уж вышло, что это
правда, как бы ни были скромны мои успехи на ниве истории. Это моя работа,
мой мир заполняют люди, которых я никогда не встречал. Я пытаюсь оживить их
в своем воображении, постичь души мужчин и женщин, ставших прахом еще до
моего рождения. Что же касается Фей Ситон...
- Она на редкость привлекательна, не так ли? - Барбара показала на
фотографию.
- В самом деле? - холодно сказал Майлс. - Фотография действительно
неплохая. Цветные фотографии, как правило, отвратительны. Но как бы то ни
было, - добавил он, помимо воли осторожно возвращаясь к той же теме, - эта
женщина не более реальна, чем Агнес Сорель или... Намела Гойт. Нам ничего о
ней не известно. - Он помедлил, пораженный одной мыслью. - Если подумать, мы
даже не знаем, жива ли она.
- Да, - медленно проговорила девушка. - Да, мы даже этого не знаем.
Барбара медленно поднялась и слегка провела костяшками пальцев по столу,
словно что-то с него сметала. Она глубоко вздохнула.
- Я хочу еще раз попросить вас, - проговорила она, - забыть все, что я
только что сказала. Это была всего лишь моя глупая фантазия, она ни к чему
не могла привести. Что за странный выдался вечер! Профессор Риго, похоже,
околдовал вас, правда? Кстати, - неожиданно сказала она, повернув голову, -
не слишком ли долго профессор Риго разыскивает официанта?
- Профессор Риго, - позвал Майлс, затем повторил громче:
- Профессор Риго!
И снова, как тогда, когда сам ныне куда-то запропастившийся профессор
звал официанта, был слышен лишь шум ливня, доносившийся из темноты за окном.
На призыв Майлса никто не отозвался.

Глава 6
Майлс встал и направился к двойным дверям. Он рывком распахнул их и
заглянул во внешний зал, темный и пустой. С импровизированного бара уже
убрали бутылки и бокалы, и горел всего один светильник.
- Странный вечер, - заявил Майлс, - вы совершенно правы. Сначала в полном
составе исчезает "Клуб убийств". Затем профессор Риго рассказывает нам
какую-то невероятную историю, - Майлс тряхнул головой, словно стараясь
избавиться от наваждения, - и чем больше думаешь над ней, тем она кажется
более невероятной. Потом исчезает он сам: здравый смысл подсказывает, что он
просто пошел.., не важно куда. Но в то же время...
Ведущая в холл дверь красного дерева открылась. В нее скользнул
метрдотель Фредерик, его круглое лицо выражало холодное осуждение.
- Профессор Риго, сэр, - заявил он, - находится внизу. Он разговаривает
по телефону.
Барбара, которая уже давно взяла свою сумочку и задула трепещущее пламя
чадящей свечи, последовала за Майлсом во внешний зал. И резко остановилась.
- Говорит по телефону? - переспросила Барбара.
- Да, мисс.
- Но, - ее слова прозвучали почти комично, - он отправился на поиски
официанта, который принес бы нам что-нибудь выпить!
- Да, мисс. Когда он был наверху, ему позвонили.
- Кто ему позвонил?
- По-моему, мисс, доктор Гидеон Фелл. - Последовала небольшая пауза. -
Почетный секретарь "Клуба убийств". - Снова небольшая пауза. - Доктору Феллу
стало известно, что профессор Риго звонил ему отсюда сегодня вечером, и
доктор Фелл сделал ответный звонок. - Действительно ли в глазах Фредерика
появился опасный блеск? - По-видимому, мисс, профессор Риго чрезвычайно
разгневан.
- О Господи, - пробормотала Барбара; в ее голосе звучал настоящий страх.
На спинке одного из обтянутых розовой парчой стульев, чинно, как в
похоронном бюро, расставленных по комнате, висели меховая накидка и зонтик
девушки. С деланно беззаботным видом, который никого бы не смог обмануть,
она взяла их и набросила накидку на плечи.
- Мне ужасно жаль, - сказала она Майлсу. - Но я должна уйти.
Он в изумлении уставился на нее:
- Но послушайте! Вы не можете сейчас уйти! Разве старина Риго не
расстроится, если, когда вернется, не застанет вас здесь?
- И наполовину так не расстроится, как расстроился бы, если, вернувшись,
застал бы меня здесь, - убежденно сказала Барбара. Она неловким движением
открыла сумочку. - Я хочу внести свою долю за обед. Все было очень мило.
Я... - Она просто не знала, куда деваться от смущения. Из ее набитой доверху
сумочки посыпались на пол монеты, ключи и пудреница.
Майлс едва удержался от смеха, вызванного отнюдь не этой оплошностью. Его
словно осенило. Он наклонился, подобрал упавшие предметы, бросил их в
сумочку и защелкнул ее.
- Вы все это подстроили, не так ли? - спросил он.
- Подстроила? Я...
- Господи, да ведь это вы сорвали заседание "Клуба убийств"! Каким-то
образом вам удалось избавиться от доктора Фелла, и судьи Коулмена, и госпожи
Эллен Най, и дядюшки Тома Кобли, и всех остальных! Всех, кроме профессора
Риго, потому что вам хотелось услышать о Фей Ситон от непосредственного
участника этих событий! Но вы знали, что в "Клуб убийств" не допускаются
никакие гости, кроме докладчика, поэтому мое появление было для вас полной
неожиданностью...
Она остановила поток его слов, проговорив с глубочайшей серьезностью:
- Прошу вас! Не издевайтесь надо мной!
Стряхнув его руку со своей, она бросилась к двери. Фредерик, ледяной
взгляд которого был прикован к углу потолка, медленно посторонился, давая ей
дорогу; весь вид метрдотеля говорил о том, что он мог бы и вызвать полицию.
Майлс поспешил за Барбарой:
- Послушайте! Постойте! Я не обвинял вас! Я... Но она уже бежала по
устланному мягким ковром холлу к потайной лестнице, по которой можно было
попасть на Грин-стрит.
Майлс растерянно огляделся. Напротив светилась надпись: "Гардероб для
джентльменов". Он схватил свой плащ, нахлобучил на голову шляпу и вернулся к
красноречиво взиравшему на него Фредерику.
- За обед "Клуба убийств" платит кто-то один? Или каждый расплачивается
за себя?
- По правилам клуба, сэр, каждый его член платит за себя сам. Но
сегодня...
- Понимаю, понимаю! - Майлс вложил в руку Фредерика несколько банкнотов,
испытывая приятное возбуждение от мысли, что теперь может позволить себе
подобный широкий жест. - Это должно покрыть все расходы. Передайте от меня
глубокий поклон профессору Риго и скажите, что я позвоню ему завтра утром и
принесу свои извинения. Не знаю, где он остановился в Лондоне, - Майлс
решительно отмел это вставшее на его пути препятствие, - но я выясню.
Э-э-э.., я дал вам достаточно денег?
- Более чем достаточно денег, сэр. Однако...
- Извините. Признаю свою вину. Доброй ночи! Он не решался бежать, зная,
что недавняя болезнь может в любую минуту навалиться на него и вызвать
головокружение. Но двигался он быстро. Спустившись по лестнице и выйдя на
улицу, он едва различил в темноте платье Барбары, белеющее под меховой
накидкой. Барбара шла к Фрис-стрит. Он побежал следом.
От Фрис-стрит к Шафтсбери-авеню направлялось такси, и шум мотора был
отчетливо слышен в той особенной, глухой тишине, которая теперь была присуща
ночному Лондону. Майлс без большой надежды на успех громко воззвал к шоферу,
и, к его удивлению, такси нерешительно подкатило к краю тротуара. Левой
рукой сжав запястье Барбары, Майлс правой рукой открыл дверцу машины,
стремясь определить возможного конкурента, если тот, как призрак, внезапно
появится из шелестящего дождем мрака и заявит свои права на такси.
- По правде говоря, - сказал он Барбаре с такой теплотой и искренностью в
голосе, что ее рука расслабилась, - у вас нет причин убегать подобным
образом. Позвольте мне, по крайней мере, подвезти вас домой. Где вы живете?
- Сент-Джон-Вуд. Но...
- Это мне не с руки, хозяин, - твердо заявил шофер, в голосе которого
слышались и вызов, и усталость. - Я еду к вокзалу Виктория, и у меня едва
хватит бензина, чтобы добраться домой.
- Ладно. Подбросьте нас до станции метро "Пикадилли-Серкус".
Дверца машины со стуком захлопнулась. На мокром асфальте остались следы
шин. Забившись в дальний угол машины, Барбара тихо спросила:
- Вы готовы убить меня, не правда ли?
- Моя милая девочка, в последний раз говорю вам: "Нет!" Напротив. Жизнь
стала такой тоскливой, что радует любая мелочь.
- Господи, о чем вы?
- Член Верховного суда, парламентский деятель и ряд других
высокопоставленных лиц организовали некое мероприятие, а кто-то, действуя с
умом и сноровкой, сорвал его. Разве ваше сердце не возрадовалось бы, если бы
вы услышали - чему, к Сожалению, не бывать, - что такой-то Важной Персоне не
удалось зарезервировать себе где-нибудь место или что ее заставили встать в
самый конец какой-нибудь очереди?
Девушка посмотрела на него.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.