read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его сообщник.
-- Неужели он не побоится риска?
-- Ничуть. Если я правильно понял это дело, а у меня есть
основания думать, что правильно, -- то этот человек пойдет на
все, лишь бы вернуть кольцо. Мне думается, он выронил его,
когда нагнулся над трупом Дреббера. А выйдя из дома, хватился
кольца и поспешил обратно, но туда по его собственной
оплошности уже явилась полиция, -- ведь он забыл погасить
свечу. Тогда, чтобы отвести подозрения, ему пришлось
притвориться пьяным. Теперь попробуйте-ка стать на его место.
Подумав, он сообразит, что мог потерять кольцо на улице после
того, как вышел из дома. Что же он сделает? Наверняка схватится
за вечерние газеты в надежде найти объявление о находке. И
вдруг -- о радость! -- он видит наше объявление. Думаете, он
заподозрит ловушку? Никогда. Он уверен, что никому и в голову
не придет, что между найденным кольцом и убийством есть
какая-то связь. И он придет. Вы его увидите в течение часа.
-- А потом что? -- спросил я.
-- О, предоставьте это мне, У вас есть какое-нибудь
оружие?
-- Есть старый револьвер и несколько патронов.
-- Почистите его и зарядите. Он, конечно, человек
отчаянный, и, хоть я поймаю его врасплох, лучше быть готовым ко
всему.
Я пошел в свою комнату и сделал все, как он сказал. Когда
я вернулся с револьвером, со стола было уже убрано, а Холмс
предавался своему любимому занятию --- пиликал на скрипке.
-- Сюжет усложняется, -- сказал он, -- Только что я
получил из Америки ответ на свою телеграмму. Все так, как я и
думал,
-- А что такое? -- жадно спросил я.
-- Надо бы купить новые струны для скрипки, -- сказал он.
-- Спрячьте револьвер в карман. Когда явится этот тип,
разговаривайте с ним как ни в чем не бывало. Остальное я беру
на себя. И не впивайтесь в него глазами, не то вы его спугнете.
-- Уже восемь, -- заметил я, взглянув на часы.
-- Да. Он, наверное, явится через несколько минут.
Чуть-чуть приоткройте дверь. Вот так, достаточно. Вставьте ключ
изнутри... Спасибо. Вчера на лотке я купил занятную старинную
книжку -- De Jure inter Gentes3, изданную на латинском языке в
Льеже в 1642 году. Когда вышел этот коричневый томик, голова
Карла еще крепко сидела на плечах.
-- Кто издатель?
-- Какой-то Филипп де Круа. На титульном листе сильно
выцветшими чернилами написано: "Ex libris Guliolmi Wnyte4.
Любопытно, кто такой был этот Уильям Уайт. Наверное,
какой-нибудь дотошный стряпчий семнадцатого века. У него
затейливый почерк крючкотвора. А вот, кажется, и наш гость!
Послышался резкий звонок. Шерлок Холмс встал и тихонько
подвинул свой стул поближе к двери. Мы услышали шаги служанки в
передней и щелканье замка.
-- Здесь живет доктор Уотсон? -- донесся до нас четкий,
довольно грубый голос. Мы не слышали ответа служанки, но дверь
захлопнулась, и кто-то стал подниматься по лестнице. Шаги были
шаркающие и неуверенные. Холмс прислушался и удивленно поднял
брови. Шаги медленно приближались по коридору, затем раздался
робкий стук в дверь.
-- Войдите, -- сказал я.
Вместо грубого силача перед нами появилась древняя,
ковыляющая старуха! Она сощурилась от яркого света; сделав
реверанс, она остановилась у двери и, моргая подслеповатыми
глазками, принялась нервно шарить в кармане дрожащими пальцами.
Я взглянул на Холмса -- на лице его было такое несчастное
выражение, что я с трудом удержался от смеха.
Старая карга вытащила вечернюю газету и ткнула в нее
пальцем.
-- Я вот зачем пришла, добрые господа, -- прошамкала она,
снова приседая. -- Насчет золотого обручального колечка на
Брикстон-роуд. Это дочка моя, Салли, обронила, она только год
как замужем, а муж ее плавает буфетчиком на пароходе, и вот
было бы шуму, если б он вернулся, а кольца нет! Он и так
крутого нрава, а уж когда выпьет -- упаси Бог! Коли угодно вам
знать, она вчера пошла в цирк вместе с...
-- Это ее кольцо? -- спросил я.
-- Слава тебе Господи! -- воскликнула старуха. -- Уж как
Салли обрадуется! Оно самое, как же!
-- Ваш адрес, пожалуйста, -- сказал я, взяв карандаш.
-- Хаундсдитч, Дункан-стрит, номер 13. Путь до вас не
ближний!
-- Брикстон-роуд совсем не по дороге от Хаундсдитча к
цирку, -- резко произнес Холмс.
Старуха обернулась и остро взглянула на него своими
маленькими красными глазками.
-- Они ведь спросили, где живу я, -- сказала она, -- а
Салли живет в Пекхэме, Мэйсфилд-плейс, дом 3.
-- Как ваша фамилия?
-- Моя-то Сойер, а ее -- Деннис, потому как она вышла за
Тома Денниса, -- малый он из себя аккуратный, тихий, пока в
море, а пароходная компания им не нахвалится, а уж сойдет на
берег, тут и женский пол, и пьянки, и...
-- Вот ваше кольцо, миссис Сойер, -- перебил я, повинуясь
знаку, поданному Холмсом. -- Оно, несомненно, принадлежит вашей
дочери, и я рад, что могу его вернуть законной владелице.
Бормоча слова благодарности и призывая на меня Божье
благословение, старая карга спрятала кольцо в карман и
заковыляла вниз по лестнице. Едва она успела выйти за дверь,
как Шерлок Холмс вскочил со стула и ринулся в свою комнату.
Через несколько секунд он появился в пальто и шарфе.
-- Я иду за ней, -- торопливо бросил он. -- Она, конечно,
сообщница, и приведет меня к нему. Дождитесь меня, пожалуйста.
Когда внизу захлопнулась дверь за нашей гостьей, Холмс уже
сбегал с лестницы. Я выглянул в окно, -- старуха плелась по
другой стороне улицы, а Холмс шагал за нею, держась немного
поодаль. "Либо вся его теория ничего не стоит, -- подумал я, --
либо сейчас он ухватится за нить, ведущую к разгадке этой
тайны".
Просьба дождаться его была совершенно излишней: разве я
мог уснуть, не узнав, чем кончилось его приключение?
Он ушел около девяти. Я, конечно, и понятия не имел, когда
он вернется, но тупо сидел в столовой, попыхивая трубкой и
перелистывая страницы "Vie de Boheme"5 Мюрже. Пробило десять;
по лестнице протопала служанка, отправляясь спать. Вот уже и
одиннадцать, и снова шаги; я узнал величавую поступь нашей
хозяйки, тоже собиравшейся отходить ко сну. Около двенадцати
внизу резко щелкнул замок. Как только Холмс вошел, я сразу
понял, что он не мог похвастаться удачей. На лице его боролись
смешливость и досада, наконец, чувство юмора взяло верх, и он
весело расхохотался.
-- Что угодно, лишь бы мои дружки из Скотлецд-Ярда не
пронюхали об этом! -- воскликнул он, бросаясь в кресло. -- Я
столько раз издевался над ними, что они мне этого ни за что не
спустят! А посмеяться над собой я имею право -- я ведь знаю,
что в конечном счете возьму реванш!
-- Да что же произошло? -- спросил я.
-- Я остался в дураках, -- но это не беда. Так вот.
Старуха шла по улице, потом вдруг стала хромать, и по всему
было видно, что у нее разболелась нога. Наконец она
остановилась и подозвала проезжавший мимо кэб. Я старался
подойти как можно ближе, чтобы услышать, куда она велит ехать,
но мог бы и не трудиться: она закричала на всю улицу:
"Дункан-стрит, номер тринадцать!" Неужели же здесь нет обмана,
подумал я, но когда она села в кэб, я на всякий случай
прицепился сзади -- этим искусством должен отлично владеть
каждый сыщик. Так мы и покатили без остановок до самой
Дункан-стрит. Я соскочил раньше, чем мы подъехали к дому, и не
спеша пошел по тротуару. Кэб остановился. Кэбмен спрыгнул и
открыл дверцу -- никого! Когда я подошел, он в бешенстве
заглядывал в пустой кэб, и должен сказать, что такой отборной
ругани я еще на своем веку не слыхал! Старухи и след простыл,
и, боюсь, ему долго придется ждать своих денежек! Мы справились
в доме тринадцать -- владельцем оказался почтенный обойщик по
имени Кесуик, а о Сойерах и Деннисах там никто и не слышал.
-- Неужели вы хотите сказать, -- изумился я, -- что эта
немощная хромая старуха выскочила из кэба на ходу, да так, что
ни вы, ни кучер этого не заметили?
-- Какая там к черту старуха! -- сердито воскликнул Шерлок
Холмс. -- Это мы с вами -- старые бабы, и нас обвели вокруг
пальца! То был, конечно, молодой человек, очень ловкий, и к
тому же бесподобный актер. Грим у него был превосходный. Он,
конечно, заметил, что за ним следят, и проделал этот трюк,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.