АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Она вздохнула, соглашаясь, что он, несомненно, будет проклят, и он
шутливо хлопнул ее пониже спины.
Она передала ему бутылку, сделала глубокий реверанс, что было очень
смешно в ее полосатой пижаме, и села на пол, скрестив ноги, пока он сражался
с пробкой.
Пробка оглушительно хлопнула, и, не слыша звука, Тедди увидела, как
пробка взлетела к потолку и белая пена из бутылки потекла по рукам Кареллы.
Она захлопала в ладоши, встала и принесла бокалы, а он сначала налил
немного в свой бокал, сказав:
- Ты знаешь, так надо делать. Говорят, что так уйдет все плохое.
Потом он наполнил ее бокал, затем долил свой до краев.
- За нас! - Он поднял бокал.
Она медленно раскинула руки, все шире, шире и шире.
- За долгую, долгую, счастливую любовь! - добавил он. Она кивнула со
счастливым выражением лица.
- За нашу свадьбу в августе. - Они чокнулись, отпили вина, она широко
открыла глаза от удовольствия и, смакуя, наклонила голову набок.
- Ты счастлива? - спросил он. "Да, - сказали ее глаза, - да, да".
- Ты тогда говорила правду? Она вопросительно подняла бровь. - Что ты...
соскучилась по мне? "Да, да, да", - сказали ее глаза.
- Ты красивая.
Она снова сделала реверанс.
- В тебе все красиво. Я люблю тебя, Тедди. Господи, как я тебя люблю!
Тедди поставила свой бокал и взяла его за руку. Она поцеловала его руку,
поцеловала ладонь, повела его в спальню, расстегнула его рубашку и вытащила
ее из брюк. Ее руки двигались мягко. Он лег на кровать, а она погасила свет,
сняла пижаму и пришла к нему естественно и непринужденно.
* * *
Когда они нежно любили друг друга в маленькой комнатке многоквартирного
дома, человек по имени Дэвид Фостер шел домой, в квартиру, где жил вместе с
матерью.
В то время как их любовь стала яростной и затем снова нежной, человек по
имени Дэвид Фостер думал о своем товарище Майке Риардоне, и он так углубился
в свои мысли, что не услышал шагов у себя за спиной, а когда наконец
услышал, было уже слишком поздно.
Он хотел обернуться, но оранжевое пламя 45-калиберного автоматического
пистолета вспыхнуло в темноте - раз, два, еще, еще раз. Дэвид Фостер
схватился за грудь, красная кровь побежала по его коричневым пальцам, и он
упал на асфальт - мертвый.
Глава седьмая
Как говорить с матерью погибшего человека? Трудно найти нужные слова.
Карелла сидел в украшенном салфеточками кресле и смотрел на миссис
Фостер. Солнечный свет пробивался сквозь жалюзи на окнах маленькой,
чистенькой гостиной, узкие сверкающие лучи прорезали прохладный полумрак. На
улице по-прежнему было нестерпимо жарко. В прохладной гостиной легче
дышалось, но Карелла должен был говорить о смерти, и уж лучше бы он стоял
под палящим солнцем.
Миссис Фостер была маленькая, высохшая женщина. Ее коричневое, как у
Дэвида, лицо было покрыто морщинами. Она сгорбилась в кресле, старая, с
увядшим лицом и сморщенными руками. "Бедняжку ветром может сдуть", - думал
Карелла и видел, что она пытается скрыть горе за каменным выражением лица.
- Дэвид был хороший мальчик, - сказала она. У нее был глухой, хриплый,
безжизненный голос.
Карелла пришел, чтобы говорить о смерти, и теперь, увидев, как близка к
ней эта женщина, услышав это в ее голосе, он подумал: как странно, что ее
сильный, молодой сын, который несколько часов назад был жив, погиб - а она
сама, возможно уже желавшая вечного покоя, живет.
- Он всегда был добрым, - говорила она. - Когда растишь их в таком
районе, всегда страшно за них. Мой муж был хороший рабочий, но он рано умер.
Иногда трудновато было сделать так, чтобы у Дэвида все было. Но он всегда
был добрый мальчик. Он приходил домой и все мне рассказывал: как другие
ребята воруют или еще что. Я знала, что он вырастет хорошим.
- Да, миссис Фостер, - сказал Карелла.
- Его все здесь любили, - продолжала миссис Фостер. Ее голова тряслась. -
Ребята, с которыми он вырос, да и старики тоже. ТУТ не очень-то любят
полицейских, мистер Карелла. Но к Дэвиду они хорошо относились, потому что
он здесь вырос и был такой, как все, так что они вроде как гордились им, и я
тоже гордилась.
- Мы все гордились им, миссис Фостер, - сказал Карелла.
- Он был хороший полицейский, правда?
- Да, очень.
- Тогда почему же кто-то захотел убить его? - спросила миссис Фостер. -
Да, я знаю, у него была опасная работа, но тут другое, ведь это
бессмысленно. Он даже не был на дежурстве. Он шел домой. Кто стрелял в моего
мальчика, мистер Карелла, кто мог желать его смерти?
- Я хотел поговорить с вами об этом, миссис Фостер. Надеюсь, вы не будете
возражать, если я задам вам несколько вопросов?
- Если это поможет вам найти человека, который убил Дэвида, я весь день
буду отвечать на вопросы.
- Он когда-нибудь говорил о своей работе?
- Говорил. Он мне всегда рассказывал про разные случаи на своем участке.
Он мне говорил, что его товарища убили и что он будет перебирать в уме
фотографии, пока не вспомнит.
- Он больше ничего не говорил про эти фотографии? Не говорил, что
кого-нибудь подозревает?
- Нет.
- Миссис Фостер, а с кем он дружил?
- Он со всеми дружил.
- Не было ли у него записной книжки с адресами или других записей, чтобы
найти фамилии знакомых?
- Кажется, записной книжки не было, он всегда пользовался блокнотом,
который лежит у телефона. - Можно мне будет перед уходом взять его?
- Конечно.
- У него была девушка?
- Постоянной не было. Он ходил на свидания с разными девушками.
- Он не вел дневник?
- Нет.
- Он не собирал снимки?
- Да, он очень любил музыку. Он всегда ставил пластинки, когда бы он...
- Не пластинки. Снимки.
- А! Нет. Он только носил несколько фотографий в бумажнике.
- Он когда-нибудь говорил вам, где проводит свободное время?
- В разных местах. Театр очень любил. Спектакли смотреть. Он туда часто
ходил.
- А с друзьями он часто проводил время?
- Как будто нет.
- Он не любил выпить?
- Нет, не очень.
- Не знаете, он посещал какие-нибудь бары по соседству? Просто посидеть с
друзьями?
- Не знаю.
- Вы не слышали, чтобы он получал какие-нибудь угрожающие письма или
записки?
- Он никогда не говорил об этом.
- Никогда не говорил по телефону странным голосом?
- Странным голосом? Что вы хотите сказать?
- Ну, как будто он пытался скрыть что-нибудь от вас. Или был
обеспокоен... что-нибудь вроде этого. Я думаю об угрозах по телефону, миссис
Фостер.
- Нет, я не помню, чтобы он говорил по телефону как-то странно.
- Понимаю. Так... - Карелла сверился со своими записями. - Думаю, это
все. Теперь мне надо идти, миссис Фостер, а то у меня еще много работы. Не
могли бы вы дать мне этот блокнот?..
- Да, конечно. - Она встала. Он следил глазами за ее хрупкой фигуркой,
когда она вышла из гостиной в одну из спален. Вернувшись, она отдала ему
блокнот и сказала: - Можете держать его у себя, сколько вам будет нужно.
- Спасибо. Миссис Фостер, я хочу, чтобы вы знали: мы все разделяем ваше
горе, - неловко сказал он.
- Найдите убийцу моего мальчика, - ответила миссис Фостер. Она протянула
сморщенную руку и крепко стиснула руку Кареллы. Его поразила сила ее пожатия
и сила, светившаяся в ее глазах. Только выйдя в холл, когда дверь за ним
закрылась, услышал он доносившиеся из квартиры тихие рыдания.
Он спустился по лестнице и вышел на улицу. Подойдя к машине, он снял
куртку, вытер лицо и, сев за руль, вытащил свой вопросник.
ПОКАЗАНИЯ СВИДЕТЕЛЕЙ: Не имеется.
МОТИВ ПРЕСТУПЛЕНИЯ: Месть? Связано с Майком? См. баллистическую
экспертизу.
ОРУЖИЕ: Автоматический пистолет 45-го калибра.
ПУТЬ СЛЕДОВАНИЯ УБИЙЦЫ: ?
ДНЕВНИКИ, ЗАПИСИ, ПИСЬМА, АДРЕСА, НОМЕРА ТЕЛЕФОНОВ, ФОТОГРАФИИ:
Спросить у матери Дэвида.
ЗНАКОМЫЕ, РОДСТВЕННИКИ, ДЕВУШКИ, ВРАГИ и т.д.: То же.
МЕСТА ВСТРЕЧ, СВИДАНИИ: То же.
ПРИВЫЧКИ: То же.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ 10 ] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|