перед гаражом как раз эту машину.
одно, есть ли какая-нибудь связь между этим шофером и тем, что вам
поручено?
назад мы взяли его за похищение. Он хотел увезти эту ненормальную дочь
Стернвуда, младшую, в Юму. Сестра поехала за ними, привезла девушку назад,
а Оуэна велела посадить в каталажку. На следующий день она обратилась к
окружному прокурору и добилась, чтобы парня выпустили. Сказала, что он
собирался жениться на ее сестре, и что сделал бы это, но сестра
неправильно поняла его... Сестричка сочла все это всего лишь замечательным
приключением, несколькими приятно проведенными часами. Мы отпустили
мальчишку и, черт бы меня побрал, Стернвуды снова приняли его на работу.
Немного позже мы получили рапорт из Вашингтона, куда посылали оттиски его
пальцев. Как оказалось, шесть лет назад его судили в штате Индиана за
попытку ограбления. Он отделался тогда шестью месяцами тюремного
заключения, которые провел в местной тюрьме, той самой, из которой удрал
Диллингер. Разумеется, мы обо всем сообщили Стернвудам, но те оставили его
у себя, несмотря ни на что. Ну и что вы об этом думаете?
что случилось прошлой ночью?
Риганом вообще не интересуется никто из тех, кого я знаю.
машина чуть не съехала с автострады. Остальную часть пути мы почти все
время молчали. Он высадил меня в Голливуде поблизости от китайского
театра, а сам поехал назад к Альта Бри Кресчент, к дому Стернвудов. Я
пообедал в баре и просмотрел послеобеденные газеты. О Гейгере все еще не
было ни слова.
взглянуть на магазин Гейгера.
своего заведения в той же позе, что и вчера днем. Когда я входил в
соседний магазин, он окинул меня таким же, как и вчера, всепонимающим
взглядом. Та же лампа стояла на маленьком столике в углу и та же
пепельноволосая блондинка в том же черном платье встала из-за стола и
подошла ко мне с той же деланной улыбкой на лице.
ногтями нервно дрогнули, улыбка стала немного более деланной. Собственно,
это уже была не улыбка, скорее гримаса. Ей лишь казалось, что она
улыбается.
Мистер Гейгер сегодня здесь?
хотели...
руки. Я делал все, что мог, чтобы, несмотря на свои восемьдесят пять
килограммов веса, иметь как можно более невзрачный вид.
соблюдать осторожность... У меня есть кое-что, чем мистер Гейгер
интересовался. Такое, что он уже долго ищет.
украшенным большими клипсами.
уж точно должен быть здесь.
затененные деревьями лесные озера. Она сжала пальцы в ладонях и тяжело
дыша, глядела на меня.
Не могу же я ждать вечно.
вот-вот сейчас упадет. Все ее тело тряслось, лицо дергалось. Но
мало-помалу она взяла себя в руки. На лице снова появилась улыбка, но в
ней было что-то нехорошее. - Нет, - сказала она, глубоко дыша. - Это не
имеет смысла. Его нет... в городе. Вы не можете... прийти завтра?
перегородке. В нее выглянул высокий, темноволосый, красивый парень в
кожаной куртке. У него было бледное лицо и крепко сжатые губы. Увидев
меня, он быстро захлопнул дверь, но не настолько быстро, чтобы я не успел
заметить много деревянных ящиков, стоявших на полу позади него, выложенных
бумагой и тесно набитых книжками. С ними возился мужчина в новенькой
рабочей одежде. Значит, часть гейгеровского склада готовилась к
перевозке...
шляпу.
знаете, как это бывает.
втягивая воздух накрашенными губами.
свернул и пошел к аллее, проходящей позади магазинов. У заднего входа
магазина Гейгера стоял маленький грузовик, крытый брезентом. На нем не
было никакого фирменного знака. Мужчина в новой рабочей одежде как раз
укладывал ящики в кузов. Я вернулся к бульвару и на ближайшем квартале
нашел такси, стоящее рядом с пожарным краном. За рулем сидел молодой
человек с румяным лицом и читал газету, заполненную кровавыми детективными
рассказами. Я показал ему зеленый банкнот достоинством в доллар и спросил:
такси. Мы объехали квартал и остановились напротив аллеи, идущей позади
магазина Гейгера, тут же, за следующим пожарным краном.
наконец, человек в рабочей одежде поднял задний борт, закрыл его и уселся
за руль.
быстро поехал по направлению к поперечной улице. Там он свернул влево. Мы
тоже. Я заметил, что на улице Франклина вот-вот сменятся огни светофора,
поэтому попросил водителя подъехать к грузовику поближе. Но он не смог или
не сумел сделать это. Когда мы оказались на улице Франклина, грузовик
опережал нас на два квартала. Правда, он находился в поле нашего зрения,
но на Восточной, где было большое движение, мы значительно отстали от
него. Я как раз начал говорить что-то на эту тему своему водителю, не
слишком выбирая слова, когда заметил, что грузовик сворачивает на север,
на улицу Брайтон-Плас. К тому времени, когда мы добрались до нее, грузовик
исчез.
поехали между холмов, высматривая за каждым кустом наш грузовик. В
какой-то момент я увидел элегантный белый дом, фасад которого выходил на
Рэндолл-Плас, а задняя часть с подземным гаражом на Брайтон-Плас. Когда мы
проезжали мимо и мой румяный таксист как раз утешал меня, что грузовик
должен быть где-то здесь, я увидел его у въезда в подземный гараж. Он
стоял в полумраке, задний борт был снова опущен.
никого не было, не было также и списка жильцов. У стены стоял деревянный
стол, рядом с подвешенными на специальном устройстве почтовыми ящиками. К
счастью, на них были видны фамилии. Некто Иосиф Броуди занимал апартамент
номер четыреста пять. Некто Иосиф Броуди получил от генерала Стернвуда
пять тысяч долларов только за то, чтобы отцепился от его маленькой дочурки
Кармен и нашел себе вместо нее другую маленькую девочку. Возможно, это был
тот самый Джо Броуди. Пожалуй, я даже поручился бы за это.
которой находилась шахта автоматического лифта. Верхняя часть лифта
располагалась на уровне пола холла. За лифтом я увидел дверь с надписью
"гараж". Я открыл ее и по узкой лестничке спустился в полуподвал. Дверь
лифта была открыта и заблокирована. Мужчина в новой рабочей одежде с
кряхтеньем затаскивал тяжелые ящики в кабину. Я остановился рядом и, куря
сигару, стал смотреть на него. Было видно, что ему это не очень нравится.
едут эти ящики?