остаться на несколько дней в Трубах и подготовиться к
обследованию берега и прилегающей к нему местности.
верил в предчувствия, и ему отнюдь не хотелось удаляться от
места катастрофы. Наб по-прежнему не допускал мысли, что Сайрес
Смит погиб. Нет, такой человек, как его хозяин, не мог утонуть
банальным образом, в нескольких стах шагах от берега. Пока
волны не выбросят тело инженера, пока он, Наб, сам не увидит
своими глазами, сам не прикоснется к бездыханному телу своего
господина, он будет считать его живым. Эта уверенность крепко
утвердилась в верном сердце негра. Эту иллюзию - быть может,
иллюзию, достойную уважения - Пенкрофу не хотелось разрушать.
Набом напрасно было спорить. Страдания его были таковы, что,
возможно, он не пережил бы их. Утром 26 марта Наб опять
спозаранку отправился на север - туда, где море сомкнуло свои
волны над бедным Смитом.
и ракушками. Харберту посчастливилось найти соль, осевшую в
углублениях скал вследствие испарения- Этот минеральный продукт
пришелся как нельзя более кстати.
лес, где они с Харбертом хотели попробовать поохотиться Но,
посоветовавшись, Пенкроф и Спилет решили, что кому-нибудь из
них лучше остаться в пещере, чтобы поддерживать огонь Да и Набу
могла неожиданно понадобиться помощь Остаться предпочел
журналист.
дороге, а ружье сломаем в лесу
следует чем-нибудь заменить
может служить в качестве трута
имел одно неудобство он требовал принести в жертву носовой
платок Однако это стоило сделать, и вскоре клетчатый платок
частично превратился в обгорелую тряпку. Этот горючий материал
был спрятан в маленьком углублении в средней комнате,
защищенной от сырости и ветра
юго-восточный ветер. Харберт с Пенкрофом обогнули Трубы и,
бросив последний взгляд на струйку дыма, поднимавшуюся над
острой скалой, двинулись по левому берегу реки
Харберт превратил их в дубинки, обточив концы о камень. В эту
минуту он, кажется, все бы отдал за хороший, острый нож. Потом
охотники пошли дальше вдоль берега, путаясь ногами в высокой
траве Начиная с излучины, где река поворачивала к юго-западу,
она понемногу становилась все уже. Ее русло пролегало между
крутыми, отвесными берегами, осененными двойным рядом густых
деревьев Чтобы не заблудиться, Пенкроф решил идти по течению
реки, которая всегда укажет ему дорогу обратно. Но путь по
берегу изобиловал препятствиями: гибкие ветви деревьев доходили
порой почти до самой воды: вокруг ног переплетались цепкие
лианы и колючки, которые приходилось сбивать 'ударами палок.
Харберт с ловкостью кошки проскальзывал между корнями и то и
дело исчезал в зарослях. Но Пенкроф сейчас же окликал юношу и
просил его не удаляться. Моряк внимательно изучал расположение
и природу местности. Левый берег реки, по которому они шли, был
ровный и постепенно повышался по направлению от реки. Местами
он становился болотистым. Под почвой, очевидно, разветвлялась
целая сеть потоков, которые изливались в реку через
какой-нибудь подземный поток. Иногда в зарослях попадались
небольшие ручейки, но их можно было без труда перейти.
Противоположный берег казался менее плоским, и очертания
долины, по которой протекала река, вырисовывались отчетливее.
Покрытый лесом пригорок преграждал вид. Идти по правому берегу
было бы нелегко: откосы его обрывались почти отвесно, и
деревья, склонившиеся над водой, держались только силой своих
мощных корней.
пройденной местности, никогда не ступала нога человека. Пенкроф
заметил лишь следы различных четвероногих и свежие просеки,
проложенные животными не известных ему пород.
следовало опасаться (Харберт придерживался того же мнения), но
нигде не было видно следов топора, остатков костра или следа
человека. Это, пожалуй, было даже к лучшему: на этой земле,
здесь, посреди Тихого океана, присутствие людей могло вызвать
не радость, а тревогу.
было очень трудно. Они подвигались вперед чрезвычайно медленно:
за час пути им едва удалось пройти милю. Пока что охота не
принесла добычи. Птицы, певшие и порхавшие между ветвями, были
очень пугливы, как будто присутствие человека внушало им
справедливое опасение. В одном болотистом месте Харберт заметил
среди прочих пернатых птицу с острым продолговатым клювом,
похожую на зимородка. Однако она отличалась от него довольно
густым оперением с металлическим отблеском.
подобраться к птице поближе.
вкус, если только он соблаговолит позволить себя изжарить,
ответил моряк
подбил якамару крыло. Удар все же оказался слишком слабым:
птица, вспорхнув, с необычайной скоростью исчезла
направлен верно И не всякий сумел бы попасть в этого якамара.
Не огорчайся. Пошли! В другой раз мы его догоним.
тем лес становился реже Но ни на одном из могучих раскидистых
деревьев не было видно съедобных плодов Пенкроф тщетно искал
глазами драгоценную пальму, столь полезную человеку,
встречающуюся в Северном полушарии вплоть до сороковой
параллели, а в Южном - только до тридцать пятой Охотники видели
вокруг себя лишь хвойные деревья: деодары, которые Харберт уже
знал, дугласы, подобные тем, что рас тут на северо-западном
побережье Америки, и великолепные ели до ста пятидесяти футов
вышиной
дерево целая стая маленьких птичек с красивым оперением и
длинными сверкающими хвостами Их слабые перья падали на землю,
устилая ее тонким слоем пуха. Харберт подобрал несколько
перышек и, внимательно осмотрев их, сказал:
Пенкроф.- Но, в конце концов, если они съедобны .
Харберт.- Мне кажется, к ним нетрудно приблизиться и перебить
их камнями. Моряк и юноша ползком подобрались к дереву, на
нижних ветвях которого расположились птички Трегоны на лету
ловили насекомых, которыми они питаются. Их мохнатые лапки
крепко вцепились в небольшие сучья, служившие им опорой.
как цепом, начали целыми рядами сбивать трегонов, которые и не
думали улетать. Почти сотня птиц лежала на земле, когда
остальные решились обратиться в бегство
можно брать голыми руками Пенкроф нанизал трегонов, точно
дроздов, на гибкий прут, и охотники двинулись дальше Река
несколько закруглялась, словно собираясь повернуть к югу, но
изгиб, вероятно, был невелик, так как река текла с гор и
питалась водой снегов, покрывавших склоны средней вершины.
желание раздобыть для обитателей Труб как можно больше дичи
Пока что Пенкроф и Харберт были не особенно близки к достижению
этой цели Моряк упорно продолжал поиски добычи и сердито
ворчал, когда какое-нибудь животное, которое он даже не успевал
раз-. глядеть, быстро убегало, скрываясь в густой траве
вместе со своим хозяином и, вероятно, погиб
можжевельника новые стаи птиц, которые усердно склевывали
пахучие ягоды Неожиданно в лесу раздался трубный сигнал Этот
странный громкий звук издают представители семейства куриных,
которых называют косачами Вскоре показалось несколько пар этих
птиц с буро-красным оперением и коричневыми хвостами.