решил он, - какое мне до него дело? У каждого хватает своих собственных
забот, чтобы еще думать о странных типах, разгуливающих по палубе в
столь ранний час. Надо успокоиться и заснуть". Но он уже знал, что
заснуть ему вряд ли удастся. И вдруг совершенно неожиданно на него
словно накатилась сонная волна.
забытье, он вдруг отчетливо услышал, как медленно поворачивается ручка
во входной двери их каюты.
дверь, вылетел в коридор.
надеясь встретить там заплутавшего незнакомца. Затем обогнул бассейн на
носу судна, зашагал назад вдоль другого борта и вдруг заметил вдали
чью-то фигуру, тут же скрывшуюся в двери за музыкальным салоном.
исчезла подозрительная фигура. Но очень скоро, устав от быстрого бега,
прислонился к перилам наружного ограждения, жадно хватая ртом свежий
океанский воздух. Он простоял так в оцепенении несколько минут,
лихорадочно соображая, кто это мог быть и куда он, черт возьми, делся.
Руки его заметно дрожали. Наконец Бен выругался про себя и решил, что
после этой неудачной погони теперь самое время вернуться в каюту и
заснуть.
мужчину. Подойдя немного поближе, он с удивлением обнаружил, что это не
кто иной, как сам отец Макгвайр, задумчиво созерцающий пурпурное
рассветное небо.
обознается, или что священник сейчас растворится, как привидение, прямо
у него на глазах.
А воздух здесь такой свежий! Вот я и решил подышать напоследок,
прогуляться по палубе, подумать о жизни...
слишком уж тяжело... Что-нибудь случилось?
толком, в чем дело. Бен кивнул и сразу же посерьезнел.
проникнуть в нашу каюту.
в двери начала медленно поворачиваться, словно кто-то хотел незаметно
пробраться внутрь. Я моментально выскочил в коридор и - поверите? - там
никого уже не было!.. Тогда я прошелся по палубе и вскоре заметил
убегающего мужчину. Но едва я бросился вслед за этим незваным гостем, он
как будто сквозь землю провалился. А когда, отчаявшись, я решил
возвратиться, то заметил здесь вас...
озабоченно нахмурился Макгвайр.
говорит сейчас священник. Хотя еще минуту назад ему и в голову не пришло
бы заподозрить своего Друга в чем-либо подобном. Да и зачем ему делать
это?
постучать и зайти, а не пробираться туда тайком.
коем случае.
запыхался, и поэтому не подхожу на роль вашего таинственного беглеца.
Ведь ему, наверное, тоже пришлось недавно изрядно поработать ногами...
заподозрили меня в причастности к этому таинственному происшествию. Тем
более что я просто ума не приложу, что все это могло означать.
трубы, из которых в небо поднимался легкий дымок.
странном случае. - Но ведь кто-то же пытался открыть мою дверь!..
находился в полном недоумении.
ни хотел добиться этот негодяй - ему это не удалось. Так что, по
большому счету, все в порядке, верно? - Он тронул священника за руку. -
Я еще раз прошу прощения, что так обеспокоил вас, святой отец.
позади.
каюте. Еще издалека он заметил, что на ручке двери каюты что-то висит.
Подойдя ближе, он от изумления раскрыл рот. Это было распятие.
большим, высотой около двенадцати дюймов, и очень тяжелым, так как
сделан был из какого-то темного блестящего металла.
проверил, крепко ли спит сынишка, и сам улегся в кровать. Фэй спала и,
очевидно, за все это время ни разу не просыпалась.
перед собой, тут же почувствовав, как по спине пробежал неприятный
холодок. Его томило какое-то необъяснимое предчувствие. Вроде бы ничего
особенного не произошло... Но в то же время теперь что-то терзало его и
не давало окончательно успокоиться.
решил забыть о нем хотя бы на пару часов.
***
закашлявшись, и вернул его вконец растерявшемуся Бену.
на вашей двери, - признался он. - Но мне почему-то кажется, что не стоит
особенно мучиться из-за этого, теряться в догадках или, тем более,
строить всякие невероятные теории. Забудьте об этом. Просто по воле
случая вы стали обладателем чудесного распятия. Так пусть же Господь Бог
отныне всегда улыбается вам. - Он дружески похлопал Бена по спине. - Я
вам серьезно говорю. Ничего дурного здесь и быть не может.
сунул распятие в сумку с детским питанием. Как раз в это время к ним
подошел носильщик и сообщил, что багаж отца Макгвайра благополучно
прошел таможенный досмотр и его уже можно получать.
Макгвайр.
помахал Фэй рукой. Она стояла немного поодаль и с улыбкой подошла к
мужу, держа на руках ребенка.
багаж на берег. Бен удовлетворенно кивнул и взял сынишку к себе на руки.
сбоку почти к самому своему лицу. - Мы с ним похожи как две капли воды,
а?
вылитая Фэй. Кстати, я вам уже говорил об этом. У вашего сына
поразительное сходство с матерью.
засмеялся и вернул ребенка жене. Сейчас она была одета довольно скромно:
в длинную серую юбку и белую блузку из искусственного шелка.
багажом. Макгвайр, Бен и Фэй с сыном шли за ними.
подошли к выходу с пирса. - Из семинарии за мной послали машину.
заехать один из наших приятелей. Мы с ним соседи...
таинственного распятия, но тот лишь весело рассмеялся. А потом вполне
серьезно пояснил, что само по себе оно никакого значения в общем-то не
имеет и лучше всего не думать о нем слишком много. Это не более чем
сувенир, - Но оно почему-то внушает мне страх, - пожаловалась Фэй. -
Может быть, лучше вообще его выбросить? Макгвайр задумался, медленно