read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



дорогу ремонтники. В крайнем случае - завтра, это наверняка. Подождите,
пока починят дорогу! Вы все равно не доберетесь до города до темноты.
Может быть вообще не доберетесь под таким дождем. Давайте вернемся к нам
домой.
Гарри обдумал сказанное. В словах Цисси был смысл. Линии
электропередачи разрушены. Кто-нибудь ведь должен появиться. Сумка
казалась ужасно тяжелой.
- Хорошо.
Разумеется Гарри снова заставили работать. Он и не ожидал ничего
другого. До самого наступления темноты на Миллеры, ни Гарри ничего не ели,
но когда стемнело, еду Цисси подала в совершенно необозримом количестве,
как раз соответственно аппетиту хорошо поработавших крестьян. Поев, Гарри
не мог более бороться со сном и рухнул на кушетку. Он даже ничего не
почувствовал, когда Джек и Рой сняли с него форму и накрыли одеялом.
Гарри, проснувшись, увидел, что дом пуст. Форма его, вывешенная для
просушки, была еще мокрой. Дождь неослабно продолжал низвергаться на
ферму. Гарри оделся, разыскал себе кофе. Пока он пил, пришли Миллеры.
Цицелия приготовила завтрак: окорок, оладьи и опять кофе. Цицелия
была высокой, крепкой, но сейчас вид у нее был утомленный. Рой поглядывал
на нее с тревогой.
- Со мной все в порядке, - сказала Рою Цицелия. - Просто и мужскую
работу делаю, и свою тоже.
- Нам тоже нелегко приходится, - сказал Джек. - Но никогда не видел
такого дождя. - Он сказал это очень тихо, с удивлением, и похоже в его
голосе звучал суеверный страх. - Эти ублюдки из бюро прогноза погоды никак
не могут заранее предупредить нас. Им не составить прогноз и на минуту
вперед. На что им только нужны эти хваленые погодные спутники?
- Может быть, эти спутники повреждены кометой, - предположил Гарри.
Джек Миллер взорвался:
- Комета! Чушь! Комета - это лишь небесное тело! Научитесь жить в
двадцатом столетии, Гарри!
- Однажды я это попытался. Но мне больше нравится жить здесь.
Гарри уловил как незаметно улыбнулась Цисси. И ему ее улыбка
понравилась.
- Пойду-ка я, - сказал он.
- В такую погоду? - недоверчиво сказал Рой Миллер. - Не может быть,
вы шутите.
Гарри пожал плечами:
- Мне нужно закончить доставку почты.
У Миллеров был виноватый вид.
- Я думаю, мы можем отвезти вас туда, где дорога разрушена, - сказал
Джек Миллер. - Может быть ремонтники уже там.
- Спасибо.
Никаких ремонтников там не было. За ночь со склона на дорогу сползло
еще немало грязи.
- Может, останетесь у нас? - сказал Джек. - Вы бы нам помогли.
- Спасибо. Я расскажу в городе, как у вас дела.
- Хорошо. Спасибо. До свидания.
- Ага.
Через разлом, перегородивший дорогу пришлось пробираться по оползню.
Тяжелая сумка оттягивала плечо. Она была кожаная, водонепроницаемая, с
пластиковым верхом. Как раз по погоде, подумал Гарри. Вся эта бумага, что
в сумке, может впитать двадцать - тридцать фунтов воды. И тогда сумка
сделалась бы гораздо тяжелее. "И читать эту почту тоже было бы гораздо
тяжелее" - громко сказал Гарри.
Он тащился все дальше. Оскальзывался и спотыкался. Потом нашел себе
молодое деревце вместо того, которое так и осталось у Миллеров. У деревца
была масса корневых отростков, но все же посох. Посох, удерживающий от
падения.
- Это - посох, - крикнул Гарри навстречу пронизанному дождем ветру.
Рассмеялся и добавил: - Но вот фермер работал, старался, а я сломал.
Из-за дождя часы Гарри остановились. Когда он достиг ворот
"Графства", по его предположениям было начало двенадцатого. А было почти
два.
"Графство" было расположено на равнине, вдали от холмов. Разломов на
дороге не было, но она была сплошь покрыта слоем воды и грязи. Гарри
вообще не мог разглядеть дорогу. Он догадывался, где она проходила лишь по
очертаниям покрытого поблескивающей грязью ландшафта. Насквозь мокрый, уже
почти не чувствуя боли от потертостей, шагая и шагая наперекор тесно
облегающей форме, наперекор налипшей на ботинки грязи, Гарри размышлял,
что все относительно не так уж плохо.
Он все еще надеялся, что закончит доставку почты, воспользовавшись
чьим-нибудь автомобилем. Но не похоже, что такая возможность ему
предоставится в "Графстве".
Он не увидел ни единой души, идя вдоль дырявой изгороди "Графства".
На полях никого не было. Никто не пытался спасти урожай. Были ли вообще
посевы у обитателей "Графства"? Этого сейчас Гарри не мог понять, но ведь
он не был фермером.
Ворота были как в крепости. И висячий замок на них был новый, большой
и блестящий. Гарри увидел, что почтовый ящик перекосился под углом в сорок
пять градусов - будто его свернул проезжающий автомобиль. Ящик был полон
воды.
Гарри почувствовал досаду. Он приволок для обитателей "Графства"
восемь писем и толстенную бандероль. Он откинул голову и закричал:
- Эй вы, там! Пришла почта!
В доме было темно. И здесь тоже нет электричества? Или Хьюго Беку и
его многочисленным странным гостям надоела сельская жизнь и они убрались
отсюда?
В "Графстве" обосновалась коммуна. Это знали все в округе, а
некоторые знали и еще кое-что. Обитатели "Графства" не контактировали с
жителями долины. Гарри, находящемуся в особом положении, приходилось
встречаться с Хьюго Беком и некоторыми из его сотоварищей.
Хьюго унаследовал ферму три года назад - после того, как его дядя и
тетка погибли в дорожной катастрофе, проводя свой отпуск в Мексике. В те
времена ферма называлась несколько иначе: "Ранчо Перевернутой вилки" (или
что-то в этом роде). Вероятно так ее называли по форме тавра, каким
клеймили скот. Хьюго Бек явился на похороны: низенький толстый парень
восемнадцати лет с черными прямыми волосами по плечи и бахромкой бороды,
окаймляющей выбритый подбородок. Он осмотрел ферму, задержался на ней
некоторое время, чтобы распродать коров и большую часть лошадей, после
чего исчез в неизвестном направлении. Месяцем позже он вернулся в
сопровождении целой компании хиппи. (Число прибывших с ним хиппи
варьировалось в зависимости от того, кто именно рассказывал эту историю).
У новых обитателей фермы оказалось достаточно денег, чтобы не умереть с
голода. И даже жить в относительном комфорте.
"Графство" наверняка не обеспечивало их доходом. Они ничего не
продавали. Но - безусловно - им приходилось сеять, собирать урожай и так
далее: слишком уж мало пищи привозили они на ферму из города.
Гарри прокричал свой призыв снова. Дверь открылась, и кто-то неспешно
пошел к воротам.
Это был Тонни. Гарри был знаком с ним. Дочерна загорелый, вечно
скалящий в улыбке великолепные зубы, Тони был одет как обычно: джинсы,
шерстяная нательная сорочка (рубашку он не признавал), шляпа, которые
носят землекопы и сандалии. Он уставился на Гарри сквозь решетку ворот.
- Эй, парень, что случилось?
Дождь не производил на него ни малейшего впечатления.
- Пикник придется отложить. Именно это я и пришел сообщить вам.
Тонни поглядел на Гарри озадаченно, потом рассмеялся:
- Пикник! Ничего шутка. Я передам ее им. Они все скопом прячутся в
доме. Можно подумать, что боятся растаять.
- Я уже наполовину растаял. Вот ваша почта, - Гарри протянул конверты
и бандероль. - Ваш почтовый ящик поврежден.
- Какое это имеет значение, - Тонни усмехнулся, будто услышал удачную
остроту.
Гарри не обратил не его усмешку внимания.
- Может ли кто-нибудь из вас отвезти меня в город? Моя машина попала
в аварию.
- Извините. Нам нужно беречь бензин на крайний случай.
Что кроется за этой фразой? Гарри постарался не выказывать
раздражения.
- Что ж, такова жизнь. Не угостите ли меня бутербродом?
- Нет. Наступают голодные времена. Мы должны думать о самих себе.
- Не понимаю, - Гарри начал ненавидеть усмешечку Тонни.
- Молот ударил, - сказал Тонни. - Истэблишмент сдох. Нет больше
набора в армию. Нет больше налогов. Нет больше войн. Не будут больше
сажать в тюрьму за наркотики. Не станем больше думать, кого выбирать
президентом - мошенника или идиота - под мокрой бесформенной шляпой Тонни
вновь блеснула его улыбка. - Не будет больше Дня Хлама. Я подумал, что
двинулся, когда увидел у ворот почтальона!
Тонни действительно двинулся, понял Гарри. И попытался переменить
течение разговора:
- Можно позвать сюда Хьюга Бека?
- Может и можно.
Гарри смотрел, как Тонни возвращается в дом. Есть там кто-нибудь
живой? Тонни никогда не казался Гарри опасным, но... если он вновь выйдет,
и в руках у него будет что-нибудь, хоть отдаленно напоминающее винтовку,
Гарри задаст деру. Любого оленя обгонит.
Из дому вышло с полдюжины людей. Одна девушка была в дождевике.
Остальные одеты так, что, похоже, собрались купаться. Может, это и
разумно. По такой погоде нельзя надеяться, что останешься сухим. Гарри



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [ 91 ] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.