готовить завтрак. Его работа не должна бы затягиваться - ведь нужно только
очень незатейливо накрыть стол для завтрака на двоих да поджарить ломоть
свиной грудинки на огне, разведенном на ржавой решетке камина; но за каждой
вещью Филу приходится идти окольным путем, чуть не вокруг всей галереи,
причем он никогда не приносит двух вещей сразу, так что все это берет
довольно много времени. Наконец завтрак готов, и когда Фил объявляет об
этом, мистер Джордж, постучав трубкой по выступу в камине, чтобы выбить из
нее пепел, ставит ее в уголок и садится завтракать. Он накладывает себе еду
на тарелку, и лишь после этого Фил, который сидит за длинным узким столиком
напротив хозяина, следует его примеру; но он ставит тарелку себе на колени,
то ли из скромности, то ли, чтобы не бросались в глаза его почерневшие руки,
или просто потому, что привык есть таким манером.
Фил, ее, наверно, и не видывал?
завтрак.
такое. И все в тумане.
этим равную степень уважения и почтительности, и так называет только мистера
Джорджа.
на хозяина и делает огромный глоток кофе.
найдется в Англии таких трав или ягод, каких я не мог бы назвать, не много
найдется деревьев, на какие я не сумел бы влезть. Когда-то я был настоящим
деревенским мальчуганом. Моя матушка жила в деревне.
Фил.
говорит мистер Джордж. - Но, бьюсь об заклад, что и в девяносто лет она
могла бы держаться почти так же прямо, как я сейчас, да и в плечах была бы
почти такой же широкой.
кавалерист. - С чего это я разболтался о деревенских мальчишках, беглецах и
бездельниках? Из-за тебя, конечно! Так, значит, ты деревни не видывал...
кроме как во сне да болота наяву? Так, что ли?
знаю, а насчет того, чтобы гнаться за чем-нибудь новеньким, пожалуй, уж из
лет вышел.
поднося ко рту блюдечко, от которого идет пар.
не восемнадцать. Где-то между.
содержимому, и начинает с улыбкой: "Что за черт, Фил...", но не доканчивает
фразы, заметив, что Фил считает по своим грязным пальцам.
убежал с медником, - говорит Фил. - Раз послали меня куда-то, и вижу я,
сидит у какой-то лачуги медник - один у своего горна греется, - вот
благодать-то! Ну, он и говорит мне: "Не хочешь ли, паренек, побродить со
мной?" Я говорю: "Да", ну вот мы с ним да с горном и зашагали к нему домой в
Клеркенуэл. Это первого апреля было. Я тогда умел считать до десяти, и вот
наступает опять первое апреля, я и говорю себе: "Ну, брат, теперь тебе
восемь и один". А на следующее первое апреля опять говорю себе: "Ну, брат,
теперь тебе восемь и два". Дальше - больше, сравнялось мне восемь и один
десяток, потом - восемь и два десятка. Ну, а когда уж столько наросло, я и
запутался; а все ж таки всегда знаю, что мне восемь и сколько-то еще.
девался медник?
положили... в стеклянный ящик, - с таинственным видом отвечает Фил.
оно было выгодное, - бродил я все по таким местам, как Сэфрон-Хилл,
Хэттон-гарден, Клеркенуэл, Смитфилд *, а там одна голь перекатная живет, -
посуда до тех пор на огне стоит, пока совсем не распаяется, - и чинить уж
нечего. При жизни хозяина почти что все бродячие медники у нас
останавливались - хозяин на них больше зарабатывал, чем на починке. Ну, а ко
мне они заходить не стали. Ведь я не то, что он. Он им, бывало, хорошую
песню споет. А я не умел. Он им, бывало, сыграет что-нибудь на каком хочешь
котелке - хоть на чугунном, хоть на оловянном. А я только и умел, что чинить
да лудить эти самые котелки - не мастер я по части музыки. Да еще больно я
некрасивый был - бабы ихние на меня и глядеть не хотели.
говорит кавалерист с ласковой улыбкой.
Правда, когда я ушел с медником, наружность у меня была ничего себе, хотя
тоже похвалиться нечем; ну, а потом, как пришлось мне еще мальчишкой
раздувать горн своим собственным ртом, да цвет лица себе портить, да волосы
подпаливать, да дым глотать; как пришлось самого себя клеймами метить - ведь
мне сроду не везло, то и дело, бывало, о раскаленную медь обжигался; как
пришлось мне сражаться с медником, - это уж, когда я подрос, - а дрались мы
чуть не всякий раз, как он, бывало, хватит лишнего, что с ним чуть не каждый
день случалось, ну, я и подурнел - больно уж чудной, совсем чудной стала моя
красота, и это еще в молодых летах. Ну, а потом, как протрубил я годков
двенадцать в темной кузнице, где много было охотников сыграть со мной шутку,
да как поджарился я во время несчастного случая на газовом заводе, да как
вылетел из окна, когда набивал гильзы для фейерверка, так вот и сделался
таким уродом, что можно за деньги показывать.
довольный, просит разрешения налить себе еще чашечку кофе. Попивая кофе, он
продолжает:
мы с вами и познакомились, командир. Помните?
торопливо убирая тарелку с колен, - и говорите мне: "Эй, товарищ! Ты,
сдается мне, был на войне!" Я тогда не нашелся что ответить, командир; меня
прямо ошарашило, - гляжу, сильный такой человек, здоровый, смелый, и вдруг
остановился, заговорил со мной: а что я тогда был - калека, кожа да кости. А
вы со мной разговариваете, и слова у вас прямо от сердца идут, так что мне
это словно стаканчик хмельного, и вы говорите: "Отчего это у тебя?
Несчастный случай, что ли? Ты, как видно, был опасно ранен. Что у тебя
болит, старина? Приободрись-ка да расскажи мне!" Приободрись! Да я уже
приободрился. Ну, тут я вам что-то сказал, а вы тоже мне что-то сказали, а я
вам еще, а вы мне еще - дальше - больше, и вот я здесь, командир. Я здесь,
командир! - кричит Фил, вскочив со стула, и, сам того не замечая,
принимается ковылять вдоль стены. - И если нужна мишень или если от этого
будет польза вашему заведению, - пускай клиенты целятся в меня. Моей красоты
им все равно не испортить. Кто-кто, а я выдержу! Пускай! Если им нужен
человек для бокса, пускай колотят меня. Пусть себе дубасят меня по башке,
сколько душе угодно. Кому как, а мне хоть бы что. Если им нужен легковес для
борьбы, хоть корнуэллской, хоть девонширской, хоть ланкаширской, хоть на
какой хочешь манер, пусть себе швыряют меня на обе лопатки. Кому-кому, а мне
это не повредит. Меня жизнь швыряла на всякие манеры!
наглядными примерами из всех видов спорта, о которых в ней упоминалось, Фил
Сквод ковыляет вдоль трех сторон галереи, задевая плечом за стену, потом
вдруг отрывается от нее и, ринувшись на своего командира, бодает его
головой, чтобы выразить свою преданность. Потом он убирает со стола остатки
завтрака.
ему убрать посуду и привести в порядок заведение к предстоящему рабочему
дню. Покончив с этим, он делает гимнастику с гирями, а затем, взвесившись на
весах и заметив, что "слишком я раздобрел", с величайшей серьезностью
начинает в одиночку упражняться в фехтовании. Между тем Фил принимается за
работу у своего стола - что-то привинчивает и отвинчивает, подчищает и
подпиливает, продувает крошечные дырочки, покрывается еще более толстым
слоем грязи и, кажется, проделывает все операции, какие только можно
проделать с ружьем.