read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



представить Старка, стоящего над ним и прислушивающегося к разговору. Так
что то было пока в полном порядке. Лиз подумала: "При удаче Джордж Старк
будет уже мертв до приезда сюда Тада".
Она не желала их встречи. Она даже не знала всех причин, почему она
столь сильно не желала свершения этого события, но Лиз понимала совершенно
четко хотя бы одну из них: она боялась, что это сотрудничество
действительно может начаться, а плоды его могли испугать ее еще куда
больше.
В конце концов, только один человек может претендовать на оба
организма Тада Бомонта и Джорджа Старка. Только один физический объект
должен выжить в результате происшедшего раскола личности. Если Тад сможет
обеспечить стартовое ускорение, которое столь требуется Старку, если тот
начнет писать сам, не начнут ли исчезать все эти язвы и раны с его тела?
Лиз подумала, что да, начнут. Она также предположила, что Старк даже
сможет перенять лицо и формы тела Тада.
И, наконец, как долго это продлится (предположим, что Старк оставил
всех их в живых, а сам исчез куда-то) до тех пор, пока эти же страшные
язвы не появятся на лице Тада?
Она не считала, что ждать придется слишком долго. И она сильно
сомневалась, что Старк будет заинтересован в предохранении Тада от этого
первоначального разрушения, не говоря уж и о конечном превращении в ничто,
когда все его счастливые мысли уйдут на всегда.
Лиз снова надела тапочки и начала мыть посуду с остатками ужина
детей. "Ты удблюдок. - подумала она, заполняя мойку горячей водой, - ТЫ -
только литературный псевдоним, ТЫ - только недоразумение, а не мой муж".
Она насыпала моющий порошок "Джой" в раковину и пошла посмотреть, как
Уэнди. Та ползала по полу гостиной, вероятно ища братца. За раздвижными
стеклянными дверями лучи заходящего солнца оставляли золотой след на
голубой воде озера.
Ты не принадлежишь к этому миру. Ты - отвратительное оскорбление
глазу и сознанию.
Лиз посмотрела на софу с длинными острым ножом, хорошо спрятанным и
столь легко доступным ее руками.
Но я могу прекратить это. И если Бог поможет мне, я ПРЕКРАЩУ ЭТО.
9
Запах Старка действительно туманил голову и вызывал тошнотворное
ощущение у Алана, но тот пытался никак не выдать это своим голосом. -
Норрис Риджуик еще не вернулся, Шейла?
Позади него Старк снова начал щекотать Уильяма своим револьвером.
- Нет еще, Алан. Сожалею.
- Когда он приедет, скажи, чтобы садился за мой стол. А до тех пор
пусть Клат там подежурит.
- Его смена...
- Да, его дежурство завершилось, я знаю. Но город должен оплачивать
некоторые сверхурочные, и Китон уже прожужжал мне уши обещаниями, да и что
я могу поделать? Я торчу здесь с плохой радиосвязью и машиной, у которой
того и гляди сломается мотор из-за перегрева, на него я побаиваюсь лишний
раз и взглянуть. Я звоню от дома Бомонтов. Полицейское управление просило
меня тут кое-что проверить, но здесь все тихо.
- Это плохо. Ты хочешь, чтобы я передала что-нибудь? В полицию штата?
Алан взглянул на Старка, который, казалось, был полностью поглощен
щекотанием и игрой с повизгивающим и веселым мальчуганом на своих руках.
Старк, тем не менее, кивнул Алану.
- Да. Позвони в управление от моего имени. Я думаю, что я здесь,
немного посижу, в этом курятнике. а затем еще раз осмотрю все окрестности.
Это, конечно, если удастся запустить мотор. Если нет, то, наверное,
погляжу, что здесь оставлено в кладовке у Бомонтов. Ты не сделаешь для
меня одну записку для памяти, Шейла?
Он скорее почувствовал, чем увидел, как Старк вплотную подошел к
нему. Дуло револьвера остановилось у пупка Уильяма. Алан ощутил холодные
капли пота на своих ребрах.
- Конечно, Алан.
- Это, конечно, парень с большим творческим воображением. Но, думаю,
он бы мог найти и получше места для хранения ключа от входной двери, чем
под ковриком у входа.
Шейла Бригхем засмеялась. - Я записала.
За спиной шерифа дуло снова начало свои игры с Уильямом, который
опять захихикал. Алан слегка расслабил напрягшиеся мышцы.
- Мне надо говорить с Генри Пейтоном, Алан?
- Угу. Или с Дэнни Имонсом, если Генри там нет.
- О'кей.
- Спасибо, Шейла. Побольше к ним внимания, к управлению, н все.
Береги себя.
- Ты тоже, Алан.
Шериф опустил трубку и повернулся к Старку. - О'кей?
- Даже лучше, - сказал Старк. - Мне особенно понравилась та часть.
насчет ключа под ковриком. Это добавило тот нюанс, который очень многое
означает.
- Какая же ты скотина, - сказал Алан.
В данной ситуации это было далеко не самое лучшее выражение, и его
собственная злоба на Старка даже удивила шерифа.
Старк тоже удивил его. Он рассмеялся. - Никто меня почему-то особенно
не любит, да, шериф?
- Нет, - ответил Пэнборн.
- Ну и ладно - зато я люблю себя достаточно, вместо всех остальных. Я
ведь настоящий человек из Новой Эры, в некотором смысле. И весьма важно
сейчас, что мы, по-моему, хорошо здесь устроились. Я думаю, все пройдет
просто прекрасно. - Он намотал на руку телефонный провод и выдернул его из
гнезда.
- Я думаю, что да, - сказал шериф, но в душе он сильно сомневался в
этом. Все было не столь уж убедительно - намного более неубедительно, чем
Старк, который, может быть, считал всех копов к северу от Портленда кучей
спящих красавиц) мог себе вообразить. Дэн Имонс в Оксфорде, может, и
пропустит без внимания такую информацию до той поры, когда кто-нибудь из
Ороно или Аугусты не зажжет перед ним путеводный фонарь. Но Генри Пейтон?
Шериф был куда менее уверен, что Генри поверит в сообщение насчет того,
что Алан Пэнборн просто мимолетом прогулялся к Бомонтам, чтобы глянуть
разок-другой, нет ли там поблизости убийцы Хомера Гамаша, и потом
отправился на кухню поразвлечься жареными цыплятами. Генри может почуять
липу.
Глядя на Старка, резвящегося с малышом и своим 45-калибровым
револьвером, Алан задумался, хотел бы он сам, чтобы Генри это почуял или
нет - и так и не смог сам разрешить свои сомнения.
- Теперь что? - спросил он Старка.
Старк глубоко вздохнул и выглянул на озаренные лучами заходящего
солнца деревья с нескрываемым удовольствием. - Давай-ка попросим Бет,
чтобы она нам что-нибудь сварганила на ужин. Я голоден. Сельская жизнь -
отличная штука, а, шериф Алан? Чертовски!
- Верно, - ответил Алан. Он направился к кухне, но Старк ухватил его
одной рукой.
- Эта штука насчет перегрева мотора, - спросил Старк. - Не означает
ли она чего-то совсем другого, зашифрованного?
- Нет, - ответил шериф. - Это был еще один случай того... как ты
называл это? Добавочный нюанс, который означает столь многое. Несколько
наших подразделений жаловались на неполадки в карбюраторах их патрульных
машин в прошлом году.
- Хорошо бы, если это правда, - заявил Старк, глядя своими мертвыми
глазами на Пэнборна. Из их внутренних уголков сочился гной и стекал по
обеим сторонам носа, как слезы крокодила. - Было бы очень жаль повредить
какого-либо из этих очаровательных малышей, поэтому иди на кухню и будь
там умником. Тад не сможет работать н вполовину своего обычного
вдохновения, если узнает, что мне пришлось прикончить, одного из
близнецов, чтобы заставить вас всех быть здесь паиньками. - Он ухмыльнулся
и прижал дуло в локтевой сгиб ручки Уильяма. Тот радостно захихикал и
начал барахтаться. - Он такой же маленький и очаровательный, как теплый
котенок, правда?
Алан проглотил нечто, застрявшее у него в горле, как сухой ком. - Ты
заставляешь меня чертовски нервничать, парень.
- Ты иди и оставайся там нервничать, - сказал Старк, улыбаясь шеРифу.
- Я такой парень, который желает, чтобы все вокруг него нервничали.
Давай-ка перекусим, шериф Алан. Мне кажется, этот малый томится в
одиночестве без сестренки.
Лиз нагревала Старку миску супа на микроволновой печи. Она предложил
ему разогреть целый замороженный обед в упаковке, но Старк с улыбкой
только покачал головой. Затем он залез к себе в рот и вытащил
вываливавшийся зуб. Он вышел из десны без всякого усилия.
Она отвернула голову в сторону, когда он швырнул зуб в корзину для
мусора. Ее зубы сжались, а лицо подернулось маской омерзения.
- Не беспокойся, - нежно заявил он. - Они станут получше - и очень
скоро. Все станет куда лучше - и очень скоро. Папочка скоро прибудет.
Старк еще пил суп, когда через десять минут появился Тад за рулем
"Фольксвагена" Роули Делессепса.


Глава 25. СТАЛЬНОЙ МЭШИН
1



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [ 91 ] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.