read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ухитрился стать весьма популярным и чувствовал себя как дома, словно ро-
дился на этой ферме.
Свадьба - излюбленная мишень для шуток, но в конце концов в этом,
право же, нет ничего смешного. Мы говорим только о церемонии и предуп-
реждаем, что не позволим себе никаких скрытых сарказмов, направленных
против супружеской жизни. С удовольствием и радостью, вызванными этим
событием, связаны многие сожаления при прощании с родным домом, слезы
при разлуке родителей с ребенком, сознание, что покидаешь самых дорогих
друзей счастливейшей поры человеческой жизни, чтобы встретиться с ее за-
ботами и невзгодами среди новых людей, еще не испытанных и малоизвест-
ных, - все это естественные чувства, описанием коих мы бы не хотели ом-
рачать эту главу и тем менее вызвать к ним насмешливое отношение.
Скажем коротко, что обряд был совершен старым священником в приходс-
кой церкви Дингли Делла и что имя мистера Пиквика занесено в книгу, хра-
нящуюся по сей день в ризнице этой церкви; что молодая леди с черными
глазками написала свое имя очень нетвердым и дрожащим почерком; что под-
пись Эмили, так же как и других подружек, почти нельзя прочесть; что все
прошло самым изумительным образом; что молодые леди нашли все это менее
страшным, чем они предполагали, и что хотя обладательница черных глазок
и лукавой улыбки заявила мистеру Уинклю о своей уверенности в том, будто
она никогда не могла бы согласиться на нечто столь ужасное, у нас есть
все основания думать, что она ошибалась. Ко всему этому можем добавить,
что мистер Пиквик был первым, кто поздравил новобрачную и при этом надел
ей на шею прекрасные золотые часы с цепочкой, каких еще не видели глаза
ни единого смертного, кроме ювелира. Затем старый церковный колокол заз-
вонил так весело, как только мог, и все вернулись к завтраку.
- Куда поставить мясной паштет, юный потребитель опиума? - спросил
мистер Уэллер жирного парня, помогая размещать на столе те яства, кото-
рые не были должным образом расставлены накануне вечером.
Жирный парень указал место, предназначенное для паштетов.
- Отлично, - сказал Сэм. - Воткните туда веточку рождественской елки.
Другое блюдо напротив. Вот так! Теперь у нас вид приятный и аккуратный,
как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его от
косоглазая.
Сделав такое сравнение, мистер Уэллер отступил шага на два, чтобы
оценить эффект во всей его полноте, и с величайшим удовлетворением обоз-
рел сделанные приготовления.
- Уордль, - сказал мистер Пиквик, как только все уселись, - стакан
вина в честь этого счастливого события.
- С восторгом, мой друг, - ответил мистер Уордль. - Джо... несносный
малый, он спит!
- Нет, я не сплю, сэр, - возразил жирный парень, вы ходя из дальнего
угла, где, подобно святому патрону жирных мальчиков - бессмертному Хор-
неру, - пожирал рождественский пирог, не проявляя, однако, того хладнок-
ровия и рассудительности, какие вообще характеризовали действия этого
юного джентльмена.
- Налей вина мистеру Пиквику.
- Слушаю, сэр.
Жирный парень наполнил стакан мистера Пиквика и поместился за стулом
своего хозяина, откуда наблюдал с какой-то мрачной и хмурой, но удиви-
тельной радостью игру ножей и вилок и путешествие лакомых кусков с таре-
лок к устам сотрапезников.
- Да благословит вас бог, старина! - сказал мистер Пиквик.
- И вас также, мой друг, - отозвался Уордль, и они сердечно выпили за
здоровье друг друга.
- Миссис Уордль! - сказал мистер Пиквик. - Мы, старики, должны вместе
выпить винца в честь этого радостного события.
Старая леди казалась в этот момент весьма величественной, восседая в
своем парчовом платье во главе стола, с новобрачной внучкой по одну руку
и мистером Пиквиком, на которого была возложена обязанность резать жар-
кое, - по другую. Мистер Пиквик говорил не очень громко, но она поняла
его сразу и выпила полную рюмку вина за его здоровье и счастье. После
сего достойная старушка углубилась в полный и подробный доклад о своей
собственной свадьбе, присовокупив диссертацию о моде носить башмаки на
высоких каблуках и некоторые детали, касающиеся жизни и приключений
прекрасной леди Тодлимглауэр, ныне покойной; над всем этим старая леди
сама смеялась от души, смеялись и молодые леди, недоумевая, о чем в сущ-
ности толкует бабушка. Когда они смеялись, старая леди смеялась еще в
десять раз веселее и объявила, что эту историю считали занимательной;
это Заставило всех снова расхохотаться и привело старую леди в наилучшее
расположение духа. Засим разрезали и обнесли вокруг стола сладкий пирог;
молодые леди припрятали по кусочку, чтобы положить под подушку и увидеть
во сне своего суженого; по этому случаю они сильно раскраснелись и ожи-
вились.
- Мистер Миллер, - сказал мистер Пиквик своему старому знакомому,
здравомыслящему джентльмену, - стаканчик вина?
- С большим удовольствием, мистер Пиквик, - торжественно ответил
здравомыслящий джентльмен.
- Вы примете меня в компанию? - осведомился благодушный старый свя-
щенник.
- И меня! - добавила его жена.
- И меня, и меня! - сказали двое бедных родственников, которые сидели
на другом конце стола, ели и пили с большим увлечением и смеялись по
всякому поводу. Мистер Пиквик выражал искреннее удовольствие при каждом
новом предложении; глаза у него сияли радостью и весельем.
- Леди и джентльмены! - сказал мистер Пиквик, неожиданно вставая.
- Внимание! Внимание! Внимание! - кричал от избытка чувств мистер
Уэллер.
- Позовите всех слуг! - воскликнул старый Уордль, вмешиваясь, чтобы
предотвратить публичный выговор, который в противном случае несомненно
получил бы мистер Урллер от своего хозяина. - Дайте каждому по стакану
вина, пусть все присоединятся к тосту. Продолжайте, Пиквик!
Гостя замолчали, служанки начали шептаться, слуги пребывали в нелов-
ком замешательстве. Мистер Пиквик продолжал:
- Леди и джентльмены... Нет, я не скажу - леди и джентльмены, я вас
назову своими друзьями, своими дорогими друзьями, если леди разрешат мне
такую вольность... Тут леди, а за ними и джентльмены прервали мистера
Пиквика оглушительными рукоплесканиями, во время которых было отчетливо
слышно, как обладательница черных глазок заявила, что готова расцеловать
этого милого мистера Пиквика.
Вслед за этим мистер Уинкль галантно осведомился, нельзя ли это сде-
лать через посредника, на что юная леди с черными глазками ответила:
"Отстаньте!" - и присовокупила к этому требованию взгляд, который сказал
так ясно, как только может быть ясен взгляд: "Если можете".
- Мои дорогие друзья, - продолжал мистер Пиквик, - я предлагаю тост
за здоровье новобрачных, да благословит их бог. (Рукоплескания и слезы.)
Моего юного друга Трандля я считаю превосходнейшим и мужественным чело-
веком; и мне известно, что его жена - очень милая и очаровательная де-
вушка, обладающая всеми данными для того, чтобы перенести в новую сферу
деятельности то счастье, какое в течение двадцати лет она изливала вок-
руг себя в доме своего отца. (Тут жирный парень разразился оглушительным
ревом и был выведен за шиворот мистером Уэллером.) Я сожалею, - добавил
мистер Пиквик, - я сожалею, что недостаточно молод, чтобы стать супругом
ее сестры (рукоплескания), но раз это невозможно, я радуюсь тому, что я
достаточно стар, чтобы быть ей отцом, ибо теперь меня не могут заподоз-
рить в каких-либо тайных замыслах, если я скажу, что восхищаюсь ими обе-
ими, уважаю их и люблю. (Рукоплескания и всхлипывания.) Отец новобрачной
- наш дорогой друг, благородный человек, и я горжусь знакомством с ним.
Он - человек добрый, превосходный, независимый, великодушный, гостепри-
имный, щедрый. (Восторженные возгласы бедных родственников, приветство-
вавших все эпитеты и в особенности два последних.) Да насладится его
дочь тем счастьем, какое он может ей пожелать, и, созерцая ее бла-
женство, да обретет он то сердечное удовлетворение и тот душевный мир,
которых заслуживает, - таково, в этом я убежден, наше общее желание.
Итак, выпьем за их здоровье и пожелаем им долгой жизни и всяческих благ!
Мистер Пиквик умолк под гром рукоплесканий, и еще раз легкие статис-
тов под управлением мистера Уэллера заработали быстро и энергически.
Мистер Уордль провозгласил тост за мистера Пиквика; мистер Пиквик про-
возгласил тост за старую леди; мистер Снодграсс провозгласил тост за
мистера Уордля; мистер Уордль провозгласил тост за мистера Снодграсса;
один из бедных родственников провозгласил тост за мистера Тапмена, а
другой бедный родственник провозгласил тост за мистера Уинкля; все были
счастливы и оживлены, пока таинственное исчезновение двух бедных
родственников, очутившихся под столом, не предупредило собравшихся, что
пора сделать перерыв.
За обедом все встретились снова после двадцатипятимильной прогулки,
предпринятой по совету Уордля, с целью избавиться от действия вина, вы-
питого за завтраком. Бедные родственники пролежали весь день в постели,
чтобы достигнуть той же вожделенной цели, но, не добившись успеха, там и
остались. Мистер Уэллер поддержи вал среди слуг неумолчный смех, а жир-
ный парень разделил свой досуг на малые доли, посвященные попеременно
еде и сну.
Обед прошел так же весело, как завтрак, и столь же шумно, но без
слез. Затем - десерт и новые тосты, чай и кофе, а затем бал.
Лучшая гостиная в Менор Фарм была прекрасной, длинной, обшитой темной
панелью комнатой с высоким кожухом над камином и таким широким камином,
что туда мог бы въехать новый патентованный кэб вместе с колесами и всем
прочим. В дальнем конце комнаты сидели в тенистой беседке из остролист-
ника и вечнозеленых растений два лучших скрипача и единственный арфист
во всем Магльтоне. Во всех уголках и на всевозможных подставках стояли



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [ 91 ] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.