read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



карабкавшегося по козьей тропе, разразился тропический ливень,
какой бывает только на Амазонке, с короткими перерывами он
бушевал до окончания плавания. Но никто не обращал на него
внимания: у плавучего праздника была крыша. В тот вечер Фермина
Даса внесла свой вклад в общий пир, она спустилась в камбуз под
аплодисменты команды и приготовила на всех ею самой придуманное
блюдо, которое Флорентино Ариса окрестил баклажанами любви.
Днем обитатели парохода играли в карты, ели до отвала, а в
сиесту уединялись и выходили из кают изнеможенные, но едва
садилось солнце, начинал играть оркестр и наступал черед
анисовки с лососем, пока не надоест. Плыли быстро: не груженый
корабль, да по течению, к тому же вода поднялась, всю неделю
дожди лили беспрерывно, и в верховье, и по всему маршруту. В
некоторых селениях, завидя их, оказывали посильную помощь -
палили из пушек, чтобы спугнуть чуму, а они в ответ благодарили
печальным ревом пароходного гудка. Встречные суда любой
компании посылали им знаки сочувствия. В селении Маганге,
родине Мерседес, они последний раз загрузились дровами.
фермина Даса испугалась, когда пароходный гудок стал
отдаваться и в здоровом ухе, но на второй пропитанный анисом
день оба уха стали слышать лучше. Она вдруг обнаружила, что
розы пахнут нежнее, чем раньше, и птицы на рассвете поют
звонче, и что Господь создал морскую корову и поместил ее на
отмели Тамаламеке только для того, чтобы она разбудила Фермину
Дасу. Вопли услыхал капитан, приказал отклониться от курса, и
наконец они увидели огромное чадолюбивое животное - сжимая в
объятиях детеныша, оно кормило его грудью. Ни Флорентино, ни
Фермина не могли понять, как им удалось войти в жизнь друг
друга: она ставила ему клизмы, поднималась раньше него, чтобы
почистить его вставную челюсть, оставленную на ночь в стакане;
заодно решилась и проблема с потерянными очками, его очки
вполне годились ей, чтобы читать и штопать. Однажды утром,
проснувшись, она увидела, как он в полутьме прилаживает
пуговицу к рубашке, и поспешила сделать это прежде, чем он
произнесет сакраментальную фразу о том, что ему требуются две
жены. Ей же от него нужно было только одно - поставить банки от
болей в спине.
Скрипка пароходного оркестра всколыхнула во Флорентино
Арисе ностальгические воспоминания, и всего за полдня он
вспомнил вальс "Коронованная Богиня" и играл его несколько
часов кряду, так что унять его смогли только силой. Однажды
ночью Фермина Даса проснулась, задыхаясь от плача, первый раз в
жизни плакала она не от злости, а от печали, ей вспомнились
забитые веслом старики. А вот непрекращающийся дождь совсем не
угнетал ее, и она с запозданием подумала, что, возможно, Париж
совсем не так уныл, как ей показалось, а улицы Санта-Фе не
забиты похоронными процессиями, Мечта о новых путешествиях с
Флорентино Арисой вставала на горизонте: безумные путешествия,
в которых не будет такого количества баулов и обязательств
перед другими людьми, - путешествия любви.
Накануне прибытия они устроили грандиозный праздник, с
бумажными гирляндами и разноцветными фонариками. К вечеру дождь
перестал. Капитан с Сенаидой, тесно прижавшись друг к другу,
танцевали болеро, которое как раз в эту пору начинало разбивать
сердца. Флорентино Ариса осмелился пригласить Фермину Дасу на
их интимный танец-вальс, но она отказалась. Однако весь вечер
сидела, кивая головою в такт музыке и отстукивая каблуками
ритм, и был даже момент, когда она, не отдавая себе отчета,
пританцовывала, сидя на стуле, в то время как капитан в
полумраке болеро совсем слился со своим сладким Бесом. Она
выпила столько анисовой, что пришлось помогать ей подняться по
лестнице, и она так смеялась, до слез, что всех напугала. Но
когда в благоухающей заводи каюты ему удалось наконец ее
успокоить, они любили друг друга спокойной, здоровой любовью
двух потрепанных жизнью старых людей, и этим минутам было
суждено остаться у них в памяти как лучшим во всем этом
странном путешествии. Они ощущали себя уже не свежеиспеченными
любовниками, какими считали их капитан с Сенаидой, но и не
запоздалыми. У них было такое чувство, будто они проскочили
голгофу брака и прямиком вышли к самой сути любви. Точно
супруги, прожившие много лет вместе и наученные жизнью, они
вступили в тишину и покой - за границу страсти, где кончались
грубые шутки несбывшихся мечтаний и обманчивых миражей: по ту
сторону любви. Они и вправду достаточно прожили вместе, чтобы
понимать: любовь остается любовью во всякие времена и повсюду,
но особенно сильной и острой она становиться по мере
приближения к смерти.
Они проснулись в шесть. Болела затуманенная анисом голова,
и сердце суматошно заколотилось: ей показалось, что вернулся
доктор Хувеналь Урбино, он был моложе и толще, чем когда упал с
дерева, он сидел в качалке у дверей дома и ждал ее. Однако ей
хватило здравого смысла, чтобы понять - это не от аниса, а от
того, что неизбежно возвращение. - Все равно что умереть, -
сказала она. Флорентино Ариса подивился тому, как она угадала
мысль, не дававшую ему жить с того момента, как пароход
пустился в обратный путь. Ни он, ни она не могли представить
себе другого дома, кроме каюты, иной еды, чем та, которую они
ели на пароходе, они, привыкшие к другой жизни, которая теперь
навсегда будет для них чужой. Действительно, все равно что
умереть. Сон больше не шел. Он полежал немного в постели, на
спине, сцепив руки на затылке. И вдруг воспоминание об Америке
Викунье кольнуло так, что он передернулся от боли и больше уже
не мог уходить от правды: он заперся и плакал долго, всласть,
не спеша, до последней слезы. И только тогда набрался мужества
признаться себе, как он ее любил.
Когда они поднялись и оделись, чтобы сойти на берег,
позади уже остались судоходный канал, старинный, построенный
еще испанцами заболоченный проход, и они плыли меж судов, по
подернутым маслянистой пленкой мертвым водам бухты. Над
позолоченными куполами города вице-королей занимался сверкающий
четверг, но Фермине Дасе невмочь было глядеть с палубы на
смердящую славу, на бастионы, загаженные игуанами, - на весь
этот ужас реальной жизни. Однако, ни он, ни она не собирались
сдаваться на милость времени так просто.
Капитана нашли в столовой в виде, совсем не вязавшимся с
его всегдашней аккуратностью: небритый, глаза воспалены
бессонницей, потная, со вчерашнего дня не менявшаяся одежда; он
еле вязал слова, то и дело отрыгивая анисом. Сенаида спала. В
молчании принялись за завтрак, но тут моторнаяшлюпка портовой
санитарной инспекции приказала пароходу остановиться.
Капитан с мостика что-то кричал на вопросы вооруженного
патруля. Они желали знать все о чуме, сколько пассажиров на
борту, кто из них болен и какова вероятность заболевания
остальных. Капитан ответил, что на судне всего три пассажира, и
у всех - чума, но они содержатся в строгой изоляции. Ни те, что
поднимались на борт в Ла-Дораде, ни двадцать шесть человек
команды контактов с больными не имели. Однако командиру патруля
этого показалось недостаточно, и он приказал судну выйти из
бухты и ожидать в заводи Ла-Мерседес до двух часов дня, пока
пароход оформят на карантин. Капитан разразился смачной
извозчичьей бранью и взмахом руки приказал лоцману сделать круг
и вернуться в заводь.
Фермина Даса и Флорентино Ариса, сидя за столиком, все
слышали, но капитана, похоже, это не беспокоило. Он продолжал
молча есть, и его дурное расположение духа обнаруживалось даже
в том, как он пренебрегал всеми правилами приличия, на которых
всегда зиждилась легендарная репутация речных капитанов.
Кончиком ножа он сгреб яичницу из четырех яиц прямо на тарелку
с кружочками зеленого банана, а потом целиком швырял в рот одно
за другим и жевал с первобытным наслаждением. Фермина Даса и
Флорентино Ариса, ни слова не говоря, смотрели на него и,
словно школьники за партой, ожидали оглашения окончательных
результатов. Они не обменялись ни словом даже между собой, пока
шли переговоры с санитарным патрулем, и не имели ни малейшего
понятия, что станется с их жизнями, но оба знали, что капитан
думает за них: достаточно видеть, как пульсировали вены у него
на висках.
Пока он расправлялся с яичницей, тарелкой бананов и целым
кофейником кофе с молоком, пароход на тихих парах вышел из
бухты и, пройдя по судоходному каналу сквозь мякоть водорослей
и поляны лотоса с фиолетовыми цветами и огромными сердцевидными
листьями, вернулся в заводь. Вода сверкала и переливалась от
безбрежья плавающей кверху брюхом рыбы, загубленной динамитом
браконьеров, и птицы, водоплавающие и береговые, носились над
нею кругами с металлическим криком. Карибский ветер вместе с
птичьей суматохой залетал в окна, и Фермина Даса вдруг услыхала
неровное биение крови - то рвались на волю давние желания и
мечты. Справа, до самого края земли, простирались мутные и
небыстрые воды дельты великой реки Магдалены.
Когда на тарелках ничего не осталось, капитан вытер рот



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [ 91 ] 92
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.