- более гибкий, хотя и находится под обаянием записок Роберта. Мне помогли
этимологические словари и первый итальянский словарь Академии Круска 1612
года.
попали в язык слишком поздно, и приходилось от них отказываться. Конечно, я
старался подходить к вопросу разумно. Если слово присутствует в словарях
конца семнадцатого века, не исключено, что его могли употреблять и за
тридцать лет до того. Некоторые слова Роберт, живший в Париже, мог
заимствовать из французского языка. В словаре Круска нет технической
терминологии. Ее я проверял по Галилею. В общем, вам понадобится хороший
этимологический словарь.
принятой в "Энциклопедии" Дидро. Я писал по учебнику начала семнадцатого
века. Самые лучшие учебники, должен вас огорчить, итальянские. Но для
французского перевода можно взять "Le maistre d'armes" Лианкура или
"Academic de l'espee" Тибо.
название выпада, пусть даже оно не совпадает с тем, что пишу я, это не имеет
значения. Пусть герой дерется по-другому, лишь бы выпад был красивым и
назывался соответственно эпохе. Однако технику Удара Баклана попросил бы не
менять.