АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- По дороге к новому месту жительства нам нужно... мне нужно сделать
остановку. Тебе не прид"тся сопровождать меня, так что ты будешь один в
машине по крайней мере двадцать минут.
- Тогда я подожду. Как ты думаешь, водитель не будет возражать, если я
попрошу его поднять перегородку?
- А почему он должен возражать? - Бажарат замолчала и, прищурившись,
уперлась в Николо холодным взглядом. - Уверена, что водитель не понимает
итальянского. А ведь ты говоришь со своей актрисой только на итальянском.
Или нет?
- Понимаешь, она раскусила меня перед отъездом в Калифорнию. Она знает,
что я понимаю английский. Эйнджел сказала, что поняла это по моим глазам,
когда мы разговаривали с другими людьми... по тому, как у меня в глазах
появлялись искорки смеха, когда кто-то говорил что-нибудь смешное.
- И ты признался, что говоришь по-английски?
- По телефону мы все время говорили по-английски, но что в этом плохого?
- Все считают, что ты не знаешь английского!
- Ошибаешься, Каби. Это знал и журналист из Палм-Бич.
- Он не в счет, потому что...
- Что?
- Не бери в голову!
- Так какой же адрес, мадам? - вмешался шофер, заметив, что в разговоре
пассажиров, говоривших по-итальянски, наступила пауза.
- Да, вот он. - Бажарат открыла сумочку и вытащила измятый клочок бумаги,
на котором по-арабски были написаны закодированные слова вперемешку с
цифрами. Расшифровав запись по памяти, она прочитала шоферу название улицы и
номер дома в Силвер-Спринг, штат Мэриленд. - Вы знаете, где это? - спросила
она.
- Найду, мадам, - ответил водитель, - это не проблема.
***
- Поднимите, пожалуйста, перегородку.
- Пожалуйста, мадам.
- А эта твоя Эйнджел рассказывает кому-нибудь о тебе? - сердито спросила
Бажарат.
- Я не знаю, Каби.
- Все актрисы тщеславны и пытаются привлечь к себе внимание публики.
***
- Анджелина не такая.
- Ты же видел фотографии в газетах, все эти светские сплетни...
- Это было ужасно - то, что они писали.
- А почему, как ты думаешь, все это попало в газеты?
- Потому что она знаменитость, и мы это прекрасно понимаем. - Это все она
сама подстроила! Ей нужна была публичная шумиха, вот и все, что Эйнджел от
тебя требовалось.
- Я не верю тебе.
- Ты глупый портовый мальчишка, что ты можешь знать о таких вещах?
Неужели ты думаешь, что если бы она узнала, кто ты такой на самом деле, то
вообще посмотрела бы в твою сторону?
Николо молчал. Наконец, откинув голову назад, он заговорил:
- Ты права, Каби, я ничто и никто. Я слишком далеко зашел, поверив в то,
во что мне не следовало верить, потому что все это внимание к моей персоне и
великолепная одежда нужны только для той большой игры, которую ты ведешь.
- У тебя вся жизнь впереди, мой дорогой малыш. Считай все это просто
опытом, который поможет тебе стать мужчиной... А теперь помолчи, мне надо
подумать.
- О чем?
- О женщине, с которой я должна встретиться в Силвер-Спринг.
- Мне тоже надо подумать, - сказал портовый мальчишка из Портичи.
***
Хоторн облачился в новую одежду с помощью Пула, который завязал ему
галстук и оглядел оценивающе.
- Ты знаешь, гражданские люди обычно выглядят плохо, но о тебе этого не
скажешь, - заметил Пул.
- Чувствую себя накрахмаленным идиотом, - заявил Тайрел, втягивая шею в
воротник рубашки.
- Когда ты в последний раз надевал галстук?
***
- Когда снял военную форму. - Зазвонил телефон, и Хоторн повернулся к
нему, снова болезненно поморщившись.
- Стой на месте, - удержал его Пул, - я возьму трубку. - Он подошел к
столу и снял трубку телефона. - Да? Это военный атташе коммандера.
- Подождите, пожалуйста. - Джексон прикрыл рукой трубку и повернулся к
Тайрелу. - Звонят из офиса директора ЦРУ, он хочет поговорить с тобой.
- Кто я такой, чтобы возражать? - пожал плечами Хоторн, сел на кровать и
взял трубку параллельного аппарата. - Хоторн слушает.
- С вами будет говорить директор, подождите, пожалуйста.
- Добрый день, коммандер.
- Добрый день, господин директор. Надеюсь, вы знаете, что это мое бывшее
звание.
- Я осведомлен о большем, молодой человек... Гораздо большем, к
сожалению.
- Что вы имеете в виду?
- Я разговаривал с госсекретарем Палиссером. Как и он, я оказался жертвой
интриг ван Ностранда. Должен заметить, это был необычайный человек.
- Его положение позволяло ему быть необычайным, сэр. Но он мертв.
- Он знал, на какие кнопки нужно нажимать. Если бы все повернулось иначе,
нам всем пришлось бы оправдываться, ссылаясь на его так называемые заслуги.
Он был выдающимся актером, и я, как и мои коллеги, полностью доверяли ему.
- Что вы сделали для него?
- Деньги, коммандер, более восьмисот миллионов долларов были переведены
на различные счета в Европе.
- А кто их теперь получит?
- Мне кажется, когда дело касается таких сумм, назначается международное
судебное разбирательство, в ходе которого выяснится, что мы занимались
нелегальным переводом денег. Я, конечно, уйду в отставку, и все грандиозные
планы, которые я строил, берясь за эту работу, полетят в трубу.
- А вы имели личную выгоду от этого перевода денег?
- Боже упаси!
- Тогда зачем уходить в отставку?
- Потому что, несмотря на благородность моих намерений, я совершил
незаконный поступок. Я использовал свое положение для оказания услуги
определенному человеку, обошел закон и скрыл свои действия.
- Значит, вы виноваты просто в том, что не раскусили этого человека, и в
этом вы не одиноки. Но вы сами пожелали признаться в совершенном, и, на мой
взгляд, причины, побудившие вас сделать это, оправдывают вас.
- С точки зрения человека, несущего такой груз прошлого, это
замечательные слова. Но представляете, как начнут давить на президента? Он
назначил на чрезвычайно ответственный и высокий пост человека, который
незаконно перевел за границу восемьсот миллионов долларов! Оппозиция начнет
кричать о коррупции в высших эшелонах власти и раздует дело почище
"Ирангейта".
- Забудьте об этой чепухе, господин директор, - сказал Тайрел, устремив
на телефон взгляд, в котором смешались ярость и страх. - А какой же все-таки
груз прошлого я несу?
- Ну, я... я думал, вы поняли.
- Амстердам?
- Да. Почему это вас так удивило?
- Что вы знаете об Амстердаме? - оборвал его Тайрел хриплым голосом.
- Это сложный вопрос, коммандер.
- Ответьте мне на него!
- Могу только сказать вам, что Генри Стивенс не виноват в смерти вашей
жены. Виновата была система, но не отдельная личность.
- Это самый безликий ответ, который мне приходилось слышать, после
стандартного ответа: "Я просто выполнял приказы". - И все-таки это правда,
Хоторн.
- Чья правда? Ваша, его, системы? Никто ни за что не отвечает, так?
- Одним из моих планов, когда я занял эту должность, и было искоренить
эту болезнь. И я довольно успешно осуществлял его, пока не появились Бажарат
и вы.
- Не лезьте в мои дела, сукин вы сын!
- Я понимаю, что вы расстроены, коммандер, но могу эти же слова
адресовать и вам. Позвольте вам кое-что сказать. Мне не нравятся американцы
вроде вас, которые получили прекрасную подготовку за счет
налогоплательщиков, а теперь продают свой опыт иностранным правительствам за
деньги! Я ясно выразился?
- Меня не интересует ваше мнение. Вы и ваша система убили мою жену, и вы
знаете об этом. И я вам, ублюдкам, ничего не должен!
- Тогда не путайтесь у нас под ногами. У меня есть дюжина прекрасных
агентов, гораздо более умелых, чем вы, и я без всякого сожаления мог
заменить вас ими. Окажите мне услугу, бросьте это дело.
- И не мечтайте! Убили моих друзей, хороших друзей, а один из них,
который чудом остался жив, возможно, никогда больше не сможет ходить! А вы
со своими профессионалами, как всегда, оказались беспомощны. Я не брошу это
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 [ 91 ] 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
|
|