произнесенных им слова бьются в мозгу этого человека. Было ли это оборотом
речи или "шпилькой"? Они несколько секунд всматривались друг в друга, как
два хищных зверя. Если Майкл был волком, то Эрих Блок был пантерой с
серебряными зубами. Затем молчание было нарушено, Блок слабо улыбнулся и
кивнул.
сторону "Рейхкронена". Бутц свирепо разглядывал Майкла секунды на три
дольше, достаточно, чтобы передать взглядом, что война объявлена, а затем
последовал за полковником.
вперед и предложили Майклу проводить его в номера. Опираясь на обоих,
Майкл захромал по берегу реки. Чесна и Мышонок шли позади. В вестибюле
гостиницы появился возбужденный, с красным лицом управляющий, чтобы
сказать, как он сожалеет о несчастном случае с бароном и что отныне вдоль
берега реки будет выставлена стенка, чтобы предотвратить подобные
несчастья; он предложил услуги врача при гостинице, но Майкл отказался. Не
поможет ли барону унять боль бутылка лучшего в гостинице бренди? Барон
высказал предположение, что это будет наилучший бальзам.
Майкл опустил свое грязное тело в белое кресло.
пребывание в реке! - сказал Мышонок. Он налил порцию бренди столетней
выдержки, затем дал бокал Майклу. - Что, черт возьми, с вами произошло?
огня.
Гарри Сэндлера. Сэндлер мертв. Я жив. Вот и все.
плечи и спину покрывали красные полосы порезов от лезвий.
удивление.
деле!
некоторые усилия, чтобы убрать меня с дороги. Блок ему содействовал.
Хорошие у вас друзья, Чесна.
Франкевица.
который был у Блока. В свете этого его обмолвка насчет "стального кулака"
казалась довольно безрассудной. Франкевиц запоет как пташка, раз гестапо
взялось его обрабатывать. И хотя Франкевиц не знает имени Майкла, его глаз
художника - хотя и выбитый и налитый кровью - должен запомнить его лицо. И
его описания будет достаточно, чтобы навести Эриха Блока и гестапо на всех
них.
нужно попасть в Норвегию. На остров Скарпа. Мне кажется, что доктор
Гильдебранд изобрел новый вид оружия и там испытывает его на
военнопленных. Что общего между этим оружием и Стальным Кулаком - я не
знаю, но собираюсь узнать. Вы можете доставить меня туда?
людьми.
Норвегию - самолетом. Необходимы остановки для заправки топливом. Плюс
продукты и снаряжение для нас. Потом на побережье Норвегии нам придется
воспользоваться лодкой, чтобы попасть на Скарпу. Подобные места должны
хорошо охраняться: прибрежные мины, береговая радиолокационная станция и
Бог знает что еще.
поедете. Вы выберетесь из Германии и заберете с собой Мышонка. Как только
Блок поймет, что я - британский агент, он вычислит, что ваши лучшие роли
были сыграны не в фильмах.
самолет с девятнадцати лет. У меня десятилетний опыт. И найти другого
летчика, чтобы доставить вас в Норвегию, будет невозможно.
сама выполняла фигуры высшего пилотажа. Сорвиголова, назвал он ее; Майкл
склонен был полагать, что Чесна ван Дорн была одной из самых
очаровательных женщин, какие ему когда-либо встречались, и определенно
одной из самых красивых. Она была женщиной того типа, которые не нуждались
в мужчине, чтобы покровительствовать ей или возносить ее беззащитность. В
ней не было ни капли беззащитности, насколько Майкл ее уже знал. Ничего
удивительного, что Сэндлер так жаждал заполучить ее: у этого охотника было
страстное желание приручить Чесну. Чтобы продержаться так долго в качестве
тайного агента среди вражеского лагеря, Чесна должна была быть
действительно необыкновенной.
согласиться. - Я могу доставить вас самолетом в Норвегию. И могу найти там
кого-нибудь с лодкой. А затем - вы будете сами себе хозяин.
в Норвегию!
маршрут в Испанию, - уточнила она, видя, что с лица его не сходит
выражение непонимания. - А когда вы попадете туда, мои друзья помогут вам
попасть в Англию.
этого змеиного гнезда, тем скорее почувствую себя спокойно.
отправился в ванную и смыл грязь с лица и головы. Он снял брюки и
рассмотрел рану в бедре; пуля прошла насквозь, не задев мышцы, но от нее
осталась борозда в мякоти, имеющая красные края. Он знал, что нужно
делать.
руки, пальцы и ладони густо изрезаны лезвиями. Некоторые из порезов были
глубокие и тоже требовали неотложной заботы. Мышонок принес графин, и
когда увидел рану от пули, лицо его искривилось. - Принеси простыню с моей
постели, - наказал Майкл. - И оторви от нее пару полосок, хорошо?
он вздрогнул. От него будет разить, как от пьяницы, но раны прочистить
необходимо. Затем смочил раны на плечах, потом переключился на ободранное
бедро. Он налил немного бренди на фланель и прижал влажную ткань к ране,
резко, чтобы не успеть передумать, и чуть не взвыл от боли.
затем он просто полил леденящим огнем рану с окровавленными краями.
номерах по телефону Эрих Блок. - Описание. Капитан Гальдер там? Он -
правильный человек. Он знает, как получать ответы. Скажите капитану
Гальдеру, что информация мне нужна прямо сейчас. - От раздражения он
фыркнул. - Ну почему меня должно заботить состояние Франкевица? Я сказал,
что мне информация нужна сейчас. Сию же минуту. Жду на телефоне.
Бутц.
более чем на десять минут. - Бутц на другом телефоне, этажом ниже, только
что переговорил с чиновником Берлинской железной дороги.
поезд все еще где-то пропадает, а барон фон Фанге появляется из реки,
прямо как лягушка. Какой бы ты из этого сделал вывод, Бутц?
скажу я! Бутц, у меня насчет всего этого плохие предчувствия. - Кто-то
взял трубку. - Я жду когда позвонит капитан Гальдер, - сказал он. - Это
полковник Эрих Блок, вот кто! Положите трубку!
пальцами, потянулся за авторучкой и листком бледно-голубой бумаги с
оттиснутым на ней названием гостиницы. Бутц стоял свободно, скрестив руки
на груди, ожидая очередного приказа полковника.
что мне нужно? - Он слушал. - Мне безразлично, умирает ли он или нет! Вы
получили эти сведения? Хорошо, говорите, что вы получили.
одетый мужчина. Высокий. Стройный. Волосы белые. Глаза карие..."
- Что это должно означать? Да, я знаю, что вы не читаете мысли. Слушайте,
Гальдер: возвращайтесь к нему и пройдите через это еще раз. Убедитесь, что
он не врет. Скажите ему... э, скажите ему, что мы можем впрыснуть ему
кое-что, что сможет сохранить ему жизнь, если убедимся в том, что он
искренен. Подождите-ка, один момент. - Он закрыл трубку ладонью и