read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Потому, естественно, что это могло бы увести вас с той злокозненной
дорожки, которую он для вас вымостил, - угрюмо проговорил Савл. - Это даже
мне понятно, а ведь я ни вас, ни канцлера вашего прежде в глаза не видел!
- Он для меня вымостил? Ты уверен? - Король Бонкорро так зыркнул на
Савла, что на его месте занервничал бы и слон, но Савл ответил королю
спокойным взглядом.
- Будет вам, ваше величество. Будто бы вы не знаете, что всякий, с кем бы
вы ни общались, склоняет вас к своим взглядам, ведет к своим целям!
В тронном зале стало зловеще тихо.
- Что ж... это мне известно, - небрежно отозвался Бонкорро. - Всякий,
значит, и ты тоже?
- А как же, - отозвался Савл с издевательской усмешкой.
Примерно с минуту король и Знахарь молчали и не сводили друг с друга
глаз. Напряжение нарастало. Наконец Бонкорро поерзал на троне и заключил:
- Приятно в виде разнообразия поговорить с честным человеком.
- Диоген бы похвалил его, - сказал Аруэтто.
Пронзительный взгляд переместился на него.
- Кто это - Диоген?
- Ваше величество, нет! - вскричал Ребозо, словно его ранили в самое
сердце.
Король Бонкорро выстрелил в него взглядом.
- Ты что, собираешься мешать мне узнавать новое? О да, собираешься,
потому что это может ослабить твое влияние на меня! Я начинаю уставать от
этого, Ребозо!
Канцлер, не мигая, смотрел на короля. По лицу его пробежала тень
раздражения - даже дерзости, но тут же растаяла, сменившись тревогой и
дрожью.
Король Бонкорро еще несколько секунд сверлил канцлера взглядом, затем
повернул голову к Мэту.
- Этого ли ты добивался, когда задумал привести с собой своих друзей,
придворный Маг?
- Если честно - не этого, - подумав, ответил Мэт. - Хотя и надеялся, что
у вас с Савлом окажется много общего, по крайней мере в научных воззрениях.
- Зачем же тогда ты привел их сюда?
- Чтобы сделать вам предложение, - отвечал Мэт. - Я хочу пригласить вас
приехать и посмотреть, как ученый Аруэтто разговаривает с компанией молодых
ученых. Всего один вечер.
В тронном зале снова стало тихо-тихо, король приподнял бровь, однако на
сей раз не угрожающе, а задумчиво. Потом Ребозо застонал, а король сказал:
- Понимаю, чего вы хотите добиться: вы надеетесь так заинтересовать меня,
что я повернусь к учению Аруэтто и отвернусь от Ребозо. Но с какой стати это
должно тебя заботить?
- С такой, - отвечал Мэт, - что все происходящее в Латрурии сказывается и
на моем народе, в Меровенсе. И от того, к чьим советам вы прислушиваетесь,
будет зависеть то, как будет влиять народ Латрурии на народ Меровенса.
- Следовательно, ты боишься, что, если я буду мыслить в соответствии с
советами Ребозо, мои подданные соблазнят твоих, - заключил Бонкорро. - Но
мне нет никакого дела, что происходит с твоим народом, - мне есть дело
только до того, что происходит с моим, и то лишь в том смысле, насколько
благосостояние моего народа затрагивает мое благосостояние. С какой стати
мне принимать твое приглашение?
- С такой, - ответил Мэт, - что от того, что вы узнаете, может вырасти и
ваше благосостояние, и благосостояние вашего народа.
Король Бонкорро снова пристально посмотрел на Мэта. Все придворные
затаили дыхание и ждали, чувствуя, что их судьба повисла на волоске.
Наконец Бонкорро изрек:
- В том, что ты говоришь, пожалуй, есть некоторый смысл. Спокойно,
Ребозо! Но мне нужно нечто большее - не только твое мнение.
У Мэта гадко засосало под ложечкой.
- Что ваше величество имеет в виду?
- Некий знак твоих намерений, - ответил Бонкорро. - Некий знак ценности
твоих идей. Я тоже делаю тебе предложение, верховный Маг. Я предлагаю тебе
ответить на два особых вопроса. Ребозо на эти вопросы удовлетворивших бы
меня ответов не дал.
- Что это за вопросы такие, ваше величество? - вскричал Ребозо.
Король задумчиво поднял указательный палец.
- Вопрос первый: кто убил моего отца и почему? - Король добавил к
указательному пальцу средний. - Вопрос второй: кто убил моего деда и почему?
- Но я же ответил на оба этих вопроса! - возопил канцлер. - Вашего отца
убил конюх Ачерезе! А деда - разбойники!
Бонкорро, казалось, не слышал канцлера, он только смотрел на Мэта.
- И безусловно, - медленно, цедя слова, проговорил Мэт, - ответы на оба
вопроса я должен вам предоставить в такой форме, чтобы вы убедились, что я
знаю правду.
- Именно так.
- Не попадайся на удочку, - еле слышно промолвил Савл. - У него крапленая
колода.
- Ага, а у меня туз в рукаве. - Мэт вдохнул поглубже и сказал: -
Прекрасно, ваше величество! Я принимаю ваше предложение.
- Нет! - воскликнул Ребозо, а Бонкорро бросил:
- Умолкни, Ребозо. Если он нагородит чепухи, ему конец. Как долго мне
придется ждать твоего ответа, лорд Маг?
- Примерно полчаса. - Мэт засучил рукава. - Приступим, не откладывая в
долгий ящик.
Он развел руки в стороны, для пущей зрелищности растопырил пальцы и
пропел:

Всему на свете место быть должно:
Висит портрет - нужна портрету рамка.
Ведь мы же в замке? Пусть влетит в окно
Достойный призрак - украшенье замка!

Затем Мэт набрал побольше воздуха и пропел еще куплет:

За все долги расплата суждена
Все тайное когда-то явью станет,
Пусть Спиро - тот, чья дружба мне дана -
Поможет мне и здесь сейчас предстанет!
- Что ты так разорался-то? - послышался замогильный голос. - Отлично
слышу и всегда готов - только попроси!
Вот он. Призрак летел над полом, вдвое больше, чем был при жизни - едва
видимый в тусклом свете тронного зала. Придворные, испуская крики ужаса,
попятились. На возвышении, дрожа, стоял Ребозо. Его стоны были еле-еле
слышны.
Мэт испустил вздох облегчения.
- Прости великодушно, - сказал он призраку, - на самом деле я понятия не
имел, какие преграды тебе суждено преодолеть по пути сюда.
- Да уж, паутины заклинаний тут понаплетено - это точно, - согласился
Спиро. - Какая тебе нужна помощь, лорд Маг? Теперь-то я знаю, кто ты есть на
самом деле! Даже в Чистилище мертвые знают больше, чем при жизни! В толпе
придворных кто-то простонал и упал в обморок. Те, кто был рядом, бросились
поднимать упавшего.
- Спасибо, друг, - поблагодарил Мэт Спиро.
- Призрак! - воскликнул Бонкорро голосом, в котором явно слышалось
неподдельное волнение. - Но как это вышло, что ты в Чистилище, а не в адском
пламени?
Призрак медленно развернулся и смерил короля взглядом пустых глазниц.
- Я не обязан тебе отвечать.
- Ну, сделай же такую милость, умоляю тебя! Мне так нужны ответы на
духовные вопросы, а кто их может дать, как не дух! Ответь, молю тебя!
- Не-е-е-ет! - простонал Ребозо. - Нет, нет, нет!
- Ладно уж, так и быть, отвечу, - смилостивился Спиро. - Совершить
милосердный поступок - это мне сейчас очень выгодно. Знай же, король, что я
не был грешен настолько, чтобы моей душе понадобились жесточайшие из пыток,
дабы она сумела очиститься и попасть на Небеса. Я обитаю в пустыне. Весь
день меня обжигает палящее солнце, а по ночам я замерзаю от холода. Но я не
жалуюсь, я заслуживал худшего.
- Благодарю тебя, - прошептал Бонкорро с широко распахнутыми глазами.
- Не за что. - Призрак обернулся к Мэту. - Что тебе надобно, чародей?
- Мне нужно поговорить с двумя духами, - ответил Мэт. - Один из них,
вероятно, в Аду, но может быть и в Чистилище. Другой же дух скорее всего в
Раю. Мы полагаем, что он мученик.
- Мой голос не услышат на Небесах, - сказал призрак. - Но я обыщу
Чистилище и брошу клич в Ад. Как имя погибшей души?
Мэт с шумом втянул в себя воздух.
- Король Маледикто Латрурийский!
Придворные дружно ахнули. Ребозо перестал стучать зубами и затих.
- Этот в Чистилище, - ухмыльнулся Спиро. - Я видел его в страшных
безднах. Его я тебе вызову.
Мэт понял, что король Маледикто был старше, чем он думал, гораздо старше.
- Ты не имеешь права вызывать короля? - вскричал Бонкорро.
- Мирские титулы там ничто, - бросил ему Спиро. - Только душа что-либо
значит, есть ли в ней хоть капля добра.
И вот явился призрак короля - ростом ниже, чем Спиро. В его облике не
осталось ничего зловещего. Лицо Маледикто искажала гримаса муки.
- Что тебе надобно от меня, сквайр? - жалобно выдохнул призрак бывшего
короля.
- Верни то, что должен живущим и Небесам, бывший король! - Спиро
обернулся к Мэту. - Спрашивай!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 [ 92 ] 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.