Francais gagne!"*
пейзаж, который описала.
нас позвали. Как сейчас помню: наш учитель сидит за мольбертом, а ты стоишь
за его спиной, держишь свечу и смотришь, как он рисует заснеженный утес,
сосну, оленя, который лежит под ней, и полумесяц на небе.
неласкова, - я это заметил. Сделалась взрослой леди и загордилась.
Каролина. - Я теперь каждый день делаю открытия одно страннее другого. А
я-то думала, что ты мне доверяешь! Непонятное ты существо. Даже этот мальчик
тебя осуждает.
обращаясь к юному Симпсону и словно не замечая Каролины.
быть утренней звездой человека.
подразумеваешь под "человеком"? Уж не свою ли собственную персону? Иди лучше
сюда, пей молоко, пока оно теплое.
костыль.
поддерживая его.
мальчик, когда она усадила его в кресло.
каждом шесть футов росту.
человеке, который был таким же маленьким, хилым страдальцем, но это не
помешало ему стать могучим, как великан, и храбрым, как лев. Помнишь, кто
это?
душа титана, доблесть рыцаря и мужество паладина старых времен. Ему была
вручена вся мощь Англии, ему подчинялись все ее корабли, по его воле гром
пушек раскатывался над морями и океанами.
и все же душа у меня беспокойная. Я так и горю днем и ночью, к чему-то
рвусь, чего-то хочу, а чего - сам не знаю... действовать... жить... может
быть, даже страдать...
тела, он томится в нем, как в тюрьме, плоть стесняет его, как оковы. Но он
еще вырвется на волю! Прилежно учись, но не только по книгам, - изучай
жизнь. Ты любишь природу, - люби же ее без страха! Будь терпелив, твое время
еще придет. Ты не станешь солдатом или моряком, но, если будешь жив, ты
станешь писателем, а может быть, и поэтом, Генри, - это я тебе предсказываю.
напишу книгу и посвящу ее тебе.
говорю о том, чего сама почти не понимаю! Так можно договориться Бог знает
до чего. Лучше ешь, Генри, вот тебе поджаренная овсяная лепешка.
Мисс Килдар, можно мне войти и принять участие в трапезе?
что вернулись с прогулки.
ступайте туда и садитесь за стол со всеми. Но если у вас дурной вкус и вы
предпочитаете дурное общество - идите сюда и присоединяйтесь к нам.
ведет! - ответил мистер Холл, входя вместе с Луи Муром в комнату. Последний
тотчас заметил выдвинутые ящики.
по пальцам.
не очень-то заботясь об истине: его занимало, что теперь ответит учитель.
трогали! Разве только из похвальной любознательности...
- И что же вам открыла "похвальная любознательность"?
место пачку тетрадей. Луи Мур задвинул ящик и запер его маленьким ключиком,
висевшим у него на часовой цепочке. Потом он уложил остальные бумаги,
задвинул все ящики и сел, не говоря ни слова.
Генри. - Они обе заслуживают наказания!
бы не я, они поступили бы с вашим портфелем точно так же, как со столом, но
я предупредил их, что портфель заперт.
явно стараясь изменить тему разговора.
лепешкой.
овсяной лепешки... - Тут он сделал выразительную гримасу.
отруби на прокисших дрожжах.
рассчитывает.
тотчас выполнен. Она сама разлила молоко и раздала лепешки гостям,
собравшимся тесным кружком возле маленького камина, где ярко пылал огонь.
Затем она взяла на себя роль "хлебодара" и, встав на колени на мохнатый
коврик перед камином, принялась ловко поджаривать на вилке лепешки.
казалось, был в превосходном настроении. Жесткая овсяная лепешка казалась
ему манной небесной. Он заразительно смеялся и не переставая говорил то с
Каролиной, которую усадил рядом с собой, то с Шерли, то с Луи Муром. Мур
тоже развеселился. Правда, он смеялся лишь изредка, зато с самым важным
видом изрезал забавнейшие вещи. Серьезные фразы с неожиданными оборотами и
свежими, меткими образами легко слетали с его уст. Наконец-то он проявил
себя, как говаривал мистер Холл, превосходным собеседником!
его полнейшему самообладанию и уверенности. Казалось, никто из
присутствующих его не стеснял и не смущал, ничто не внушало ему опасения,
что вот сейчас его одернут, оскорбят, обидят. А ведь мисс Килдар, холодная и
надменная мисс Килдар, стояла перед камином на коленях почти у самых его
ног!
мере на время. Казалось, она не замечала унизительности своей позы, а если и
замечала, то, по-видимому, эта поза ей даже нравилась. Ее гордость ничуть не
была уязвлена тем, что в кругу гостей, которым она добровольно прислуживала,
находится учитель ее кузена; она не оскорблялась, когда, обнося молоком и
лепешками всех присутствующих, ей приходилось подавать и гувернеру. И Мур
принимал свою чашку из ее рук так же спокойно, как если бы он и Шерли были
равны.
Позвольте, я вас заменю.
ее, не воспротивившись и не поблагодарив.
когда роскошный завтрак подошел к концу. - Хотите взглянуть на них, мистер
Холл?
художествами сыт по горло. Хватит с меня того, что было в Камберленде и
Вестморленде. Сколько раз нам приходилось тогда мокнуть в горах только из-за
того, что он не соглашался сложить свой походный стул и продолжал