теперь сидит за столом весь потный, красный и старательно выскабливает на
бумаге сломанным перочинным ножом несуществующую кляксу.
важных делах, требующих отправки мистера Свивеллера если не на Пикем-Рай, то
в какое-нибудь другое, не менее отдаленное место, откуда этот джентльмен мог
вернуться часа через два, через три, а то и позже, так как, по чести говоря,
он не считал нужным спешить в таких случаях и затягивал свои отлучки до
пределов возможного. Вслед за мистером Свивеллером исчезала и мисс Салли.
Тогда мистер Брасс отворял настежь дверь конторы и принимался беззаботно
напевать все тот же мотивчик и улыбаться ангельской улыбкой. Лишь только Кит
сходил вниз, его подманивали к столу, услаждали приятной, поучительной
беседой, иной раз даже просили побыть в конторе минутку, пока мистер Брасс
сбегает через улицу, а потом одаривали полукроной или кроной - как придется.
Это повторялось довольно часто, и Кит, не сомневаясь, что деньги идут от
одинокого джентльмена, который в свое время весьма щедро вознаградил миссис
Набблс за ее труды, восхищался добротой своего покровителя и покупал дешевые
гостинцы матери, Джейкобу, малышу, а также и Барбаре, и каждый божий день
тот или другой из них уж обязательно получал от него в подарок какой-нибудь
пустячок.
конторы Самсона Брасса, Ричард Свивеллер, которому теперь частенько
случалось корпеть за своим столом в полном одиночестве, томился скукой, не
зная, как убить время. Для того чтобы сохранить жизнерадостность и
умственные способности, он обзавелся доской и колодой карт и стал играть в
криббедж с болваном, причем ставки у них были по двадцать, тридцать и даже
по пятьдесят тысяч фунтов, не говоря уже о рискованных пари, которые
заключались на довольно солидные суммы.
размах, мистеру Свивеллеру начало почему-то казаться, будто в те вечера,
когда мистера и мисс Брасс не бывало дома (а они теперь часто уходили
куда-то), за дверью в контору слышится не то сопенье, не то фырканье, и
после недолгих размышлений он решил, что в этом скорее всего повинна
маленькая служанка, которая вечно страдала насморком, простужаясь в холодной
кухне. Однажды вечером мистер Свивеллер пригляделся попристальнее и в самом
деле увидел чей-то глаз, поблескивавший и мерцавший в замочной скважине;
убедившись в правильности своих догадок, он тихонько подкрался к двери и
сцапал девочку, прежде чем она успела заметить его приближение.
маленькая служанка, отбиваясь от него с такой силой, какая была бы впору
служанке, более рослой. - Мне одной скучно на кухне. Только не жалуйтесь на
меня хозяйке! Я вас очень прошу!
образом, ищешь общества?
освежали его в перерывах между трудами и, следовательно, проходили на виду у
маленькой служанки, несколько опечалили мистера Свивеллера, но ненадолго,
потому что он не принимал таких вещей близко к сердцу.
Садись... буду, учить тебя играть в криббедж.
меня убьет, если узнает, что я была наверху.
пошли туда, - сказал Ричард, засовывая колоду в карман. - Эх! Какая ты
худенькая! Это что же значит?
Да? Так я и думал. А пиво когда-нибудь пробовала?
- Она не ведает вкуса пива! Разве его распробуешь с одного глотка! Да
сколько тебе лет?
попросил девочку присмотреть за конторой до его прихода и немедленно исчез.
кухмистерской, несшего в одной руке тарелку с хлебом и отварной говядиной, а
в другой окутанную аппетитными клубами пара большую кружку с каким-то
ароматичным напитком, который оказался подогретым пивом с примесью джина и
был изготовлен по рецепту, полученному в кухмистерской от самого мистера
Свивеллера в ту пору, когда последний, забирая там в долг, всячески старался
снискать расположение ее хозяина. Освободив мальчика от его ноши и велев
маленькой служанке на всякий случай запереть дверь, мистер Свивеллер
последовал за ней на кухню.
с этим, а что будет дальше, увидишь.
этому, но только умеряй свои порывы - тут нужна привычка. Ну, как - вкусно?
- Ух! Еще бы не вкусно! - сказала она. Мистер Свивеллер пришел в совершенно
неописуемый восторг от такого ответа и сам надолго припал к кружке, устремив
на маленькую служанку выразительный взгляд. Когда же со всеми
предварительными церемониями было покончено, он начал обучать ее криббеджу,
и она постигла эту науку довольно быстро, будучи девицей понятливой и
вострой.
положив на блюдце две монеты по шести пенсов, - вот это наш банк. Если ты
выиграешь, все твое. Если я выиграю - мое. А чтобы было веселей и больше
похоже на всамделишную игру, я буду звать тебя маркизой. Поняла?
мистер Свивеллер, напустив на себя непринужденно светский вид,
соответствующий обществу, в котором он находился, сделал еще один глоток из
кубка и стал ждать первого хода своей партнерши.
ГЛАВА LVIII
роббером до тех пор, пока проигрыш восемнадцати пенсов вкупе с постепенным
убыванием пива и боем часов, ударивших десять раз, напомнили этому
джентльмену о быстром беге времени и о необходимости удалиться отсюда до
прихода мистера Самсона и мисс Салли Брасс.
мистер Свивеллер, - я попрошу у вашей светлости разрешения сунуть доску в
карман, осушить этот кубок до дна и откланяться, добавив напоследок,
маркиза, что жизнь наша потока быстрее, пусть мчится, пусть мчится она,
покуда невинная фея вином угощает меня. Маркиза, ваше здоровье! Надеюсь, вы
меня извините, что я не снимаю шляпы, но ваш дворец малость сыроват, а
мраморные полы у вас, если дозволено так выразиться, склизкие от грязи.
давно сидел, задрав ноги на решетку очага, и в такой позе он и приносил
маркизе свои извинения, медленно допивая последние капли нектара.
громовым голосом произнес мистер Свивеллер, тяжело опершись левой рукой на
стол и подняв правую ногу, как это принято у разбойников в мелодрамах.
Маркиза!.. Впрочем, нет. Эй, там! Подать вина! - Эти театральные реплики
сопровождались соответствующей пантомимой: он подал сам себе кубок -
раболепно, принял его - надменно, осушил жадно и причмокнул губами - смачно.
похвалиться дотошным знанием сценических условностей, ибо она не только не
была ни на одном представлении, но даже не могла судить о них с чужих слов,
если не считать отрывочных сведений, подслушанных ею у дверных щелей и в
других запретных местах. Поэтому она порядком струхнула при виде такого
лицедейства и столь откровенно выразила свой испуг, что мистер Свивеллер
счел нужным сменить разбойничьи повадки на более скромные, под стать нашей
обыденной жизни.
он.
гуляка.
одернуть маркизу и решил выслушать ее до конца, чувствуя, что пиво развязало
ей язык и что при тех ограниченных возможностях общения, какие у нее
имелись, она не посчитается со столь короткой паузой.
бросив на него хитренький взгляд, - да не только к нему, мало ли куда их
носит.
замотав головой. - Какое там! Он без нее шагу не ступит.