тился об их костюмах и уверял, что они будут довольны его распоряди-
тельностью.
нату Франца в сопровождении портного, нагруженного костюмами римских по-
селяй. Друзья выбрали себе два одинаковых, более или менее по росту, и
велели нашить на каждую из шляп метров по двадцать лент, а также достать
им два шелковых шарфа с поперечными пестрыми полосами, которыми
крестьяне подпоясываются в праздничные дни.
состоял из куртки и штанов голубого бархата, чулок со стрелками, башма-
ков с пряжками и шелкового жилета. Наружность Альбера могла только выиг-
рать в этом живописном костюме, и, когда он стянул поясом свою стройную
талию и заломил набекрень шляпу, на которой развевались ленты, Францу
пришло на ум, что физическое превосходство, которое мы приписываем неко-
торым народам, нередко зависит от костюма. Например, турки, некогда
столь живописные в своих длинных халатах ярких цветов, разве не отврати-
тельны теперь в синих, наглухо застегнутых сюртуках и греческих фесках,
делающих их похожими на винные бутылки, запечатанные красным сургучом?
калом, взирал на себя с улыбкой, в значении которой было бы трудно усом-
ниться.
но свобода еще приятнее, а потому я пришел сказать вам, что на сегодня и
на все остальные дни предоставляю в полное ваше распоряжение экипаж, в
котором вы вчера катались. Наш хозяин, вероятно, сказал вам, что я держу
у него три или четыре экипажа, так что вы меня не стесните; пользуйтесь
им совершенно свободно и для развлечений и для дел. Если вам нужно будет
повидаться со мной, вы всегда найдете меня в палаццо Росполи.
никаких веских причин отказываться от предложения, для них весьма прият-
ного, и они кончили тем, что приняли его.
денностью разговаривая о том о сем. Как мы уже заметили, он был знаком с
литературой всех народов. Один взгляд на стены его гостиной показал
Альберу и Францу, что он любитель картин. Несколько беглых, оброненных
при случае замечаний доказали им, что он не чужд наукам; его, по-видимо-
му, особенно занимала химия.
радушие; с их стороны было бы нелепо, в ответ на его изысканный завтрак,
предложить ему отведать весьма посредственной стряпни маэстро Пастрини.
Они откровенно высказали ему это, и он вполне оценил их такт.
джентльмена, если бы тот не был так учен. Больше всего его радовала воз-
можность свободно располагать коляской. Он имел виды на своих прелестных
поселянок, а так как накануне они катались в весьма элегантном экипаже,
то ему очень хотелось не уступать им в этом отношении.
думали надеть ливреи поверх своих звериных шкур, отчего стали еще смеш-
нее вчерашнего и заслужили похвалы Альбера и Франца.
ремились на Корсо.
экипажа, в котором сидели женщины, одетые паяцами. Альбер понял, что по
их примеру вчерашние поселянки переменили костюмы и что, быть может слу-
чайно, а возможно из тех же галантных намерений, "контадинки" нарядились
паяцами.
ке, и когда снова поравнялся с коляской, то нежно поднес его к губам,
что, по-видимому, доставило большое удовольствие не только бросившей бу-
кетик даме, но и ее веселым подругам.
тонкий наблюдатель подметил бы даже возрастание шума и веселья. Граф на
минуту показался в своем окне, но когда экипаж второй раз проезжал мимо,
его уже не было.
ся, весь день.
общали, что завтра его святейшество окажет ему честь принять его. Каждый
раз, когда он бывал в Риме, он испрашивал эту милость; и, как всегда,
движимый не только благочестием, но и благодарностью, он не хотел поки-
нуть столицу христианского мира, не повергнув свое почтительное поклоне-
ние к стопам наместника св. Петра, являвшего собой редкий образец всех
добродетелей.
нять участие в карнавале. Ибо, невзирая на сердечную доброту, которая
сопутствует его величию, никто без благоговейного трепета не готовится
преклонить колени перед благородным старцем, именуемым Григорием XVI.
даже мимоходом пройти по Корсо. Он был полон благочестивых мыслей и бо-
ялся осквернить их безумствами карнавала.
дама появилась снова в костюме поселянки и, встретясь с коляской Альбе-
ра, подняла маску.
должное. Он уверял, что по некоторым признакам прекрасная незнакомка,
несомненно, принадлежит к высшей аристократии.
попросить его, но стесняется. Он стал допытываться, уверяя своего друга,
что ради его счастья готов на любые жертвы. Альбер заставил себя просить
ровно столько, сколько требовала учтивость, а затем признался Францу,
что тот окажет ему большую услугу, если согласится на другой день усту-
пить коляску ему одному.
му, что он был один.
разгаре приключения, обещавшего быть столь приятным и лестным. Он хорошо
знал беззастенчивую болтливость своего легкомысленного друга и не сомне-
вался, что тот расскажет ему о своем романе со всеми подробностями, а
так как, исколесив всю Италию вдоль и поперек, он сам за три года ни ра-
зу не имел случая даже завязать какую-нибудь интрижку, то он не прочь
был узнать, как это делается.
любоваться карнавалом из окон палаццо Росполи.
Альбер катается взад и вперед по Корсо. В руках он держал огромный бу-
кет, в который, вероятно, была засунута любовная записка. Это предполо-
жение превратилось в уверенность, когда Франц увидел этот букет в руках
очаровательной женщины, одетой в розовый костюм паяца.
ся, что прекрасная незнакомка ответит ему тем же способом. Франц пошел
навстречу его желаниям, заявив, что он устал от всей этой сутолоки и ре-
шил весь следующий день посвятить своему альбому и своим заметкам.
влетел в комнату Франца, держа за уголок сложенную вчетверо бумажку и
победно размахивая ею.
писку и прочел:
виа-деи-Понтефичи и последуйте за поселянкой, которая вырвет у вас мок-
колетто. Когда вы взойдете на первую ступеньку церкви Сан-Джакомо, не
забудьте привязать к рукаву вашего костюма паяца розовый бант.
что вы на это скажете?
рот.
ехать одному на бал к герцогу Браччано.
кому банкиру.
вся знать; и если ваша прекрасная незнакомка в самом деле аристократка,
то она должна будет там появиться.
Альбер. - Вы прочли записку?
[34]
одну стилистическую или орфографическую ошибку.