таешься удержать на месте Дух Холоми, это требует концентрации всех тво-
их сил, без остатка... Впрочем, у меня есть все основания полагать, что
вы отлично справитесь и без нас. Правильно я говорю, Макс?
тебя не требуется, но кто-то должен принимать решения, время от времени.
Особенно, в таком деле как наше. Правильные, или неправильные, это уже
не так важно, главное, чтобы кто-то их принимал. Мне бы очень хотелось,
чтобы ты взял на себя эту ответственность.
действительно было очень интересно, почему Джуффину взбрела в голову та-
кая странная идея. - А разве сэр Кофа Йох...
смертельно надоели, пока он был Генералом Полиции Правого Берега. Так
что когда я позвал его к себе на службу, Кофа согласился при одном усло-
вии: он больше никогда не будет начальником. Я дал ему страшную клятву,
а мое слово - закон!
отвези меня в Холоми. Сейчас твоя любовь к большим скоростям действи-
тельно может принести пользу: я уже здорово опаздываю.
немногое, что мне по-настоящему удается. - Я быстро встал со стула и по-
шел на улицу, Джуффин не отставал ни на шаг.
билера, - у тебя все отлично получится... Если кому-то из ребят понадо-
бится какая-нибудь невыразимая медицинская помощь, или еще что-нибудь в
таком роде, обращайся к Сотофе, она всегда готова тебя выручить, да ты и
сам это знаешь! С более приземленными вопросами иди к Кофе... Да что я
тебе лекции читаю, ты и сам сообразишь, если понадобится! Кстати, ты уже
не раз принимал решения, не советуясь со мной. И они мне нравятся, чем
дальше - тем больше.
сколько уже накуролесил... Вообще-то, дело не только в этом.
потренироваться, перед тем, как занять царский престол?
действительно не мешает "потренироваться", как ты сам выразился... Ког-
да-нибудь пригодится.
ма, - вам же потом все расхлебывать!
ки парома. - Надеюсь, что сэр Шурф уже сидит в кабинете у Камши... Мо-
жешь не провожать меня, Макс: паром не пойдет быстрее, даже если ты бу-
дешь на нем находиться!
узнал свой голос. Честно говоря, я был не в своей тарелке, сам не пони-
мая почему: вроде бы, ничего такого уж страшного не случилось, но мне
казалось, что Мир вокруг меня вот-вот рухнет: чего-то не хватало в той
картине Мира, к которой я привык, или наоборот, в ней появилось что-то
лишнее...
происходит что-то неладное. - Разумеется, проводи меня, если хочешь...
Что, еще вопросы появились?
гу даже послать вам зов. Как-то слишком одиноко я себя почувствовал...
рово ошибся, когда сказал что твое присутствие ничего не изменит. -
Удивленно заметил Джуффин.
Макс, в свое время мне пришлось еще хуже. Когда этот шутник Махи ни с
того ни с сего заявил, что ему пора попутешествовать и добавил: "Не по-
сылай мне зов, Джуф, от этого у тебя только голова разболится", - мне
показалось, что все вокруг рушится. Однако из меня получился вполне
сносный шериф Кеттари, ничего никуда не рухнуло, и я тому живой свиде-
тель... А у тебя вообще другой случай. Какая-то дюжина дней, было бы о
чем волноваться... Ого, мы уже приехали! Хорошего дня, Макс. И постарай-
ся получить от всего этого максимум удовольствия, ладно?
тельно понесся к старинным воротам крепости Холоми, которая, оказывает-
ся, была не просто Королевской тюрьмой, а неким "волшебным местом". Я
растерянно смотрел ему вслед, а паром уже медленно отчаливал от берега
острова Холоми, который, оказывается, был еще и "Сердцем Мира"...
роятного босса исчезает за воротами. - Я постараюсь получить удо-
вольствие.
ня так внезапно, что я чуть в воду не свалился от неожиданности. - При-
ятно знать, что хоть одну мою просьбу ты собираешься выполнить!"
зился.
позволить. Зашел в наш с Джуффином кабинет, уселся в свое кресло, на
спинке которого, как всегда, дремал Куруш, хотел было загрустить, но мне
не дали.
Мелифаро замелькало перед моими глазами. - Что изволите приказать своему
верному рабу?
ведешь?
проголодавшейся.
вас не поведу, а пошлю зов в "Обжору": пусть приносят наш обед прямо сю-
да, не буду же я нарушать старые добрые традиции!
дам Жижинда до сих пор боится Лелео, так что мне пришлось бы оставить
его в Управлении, а он этого не любит.
ри, нежно мурлыкнуло. Голосок у хуба был такой сладкий, что сердце зами-
рало!
юркнул под стол. - А посему буду обедать прямо здесь... В следующий раз
твой сладкий мальчик привезет тебе гнездо арварохских ос, просто на доб-
рую память, попомни мои слова, леди!
ламори. Впрочем, я все-таки заметил, что глаза у нее были грустные, как
и требуется по законам жанра... Она поймала мой внимательный взгляд и
беспомощно пожала плечами - дескать, грустим помаленьку, что уж тут по-
делаешь!
ся в кресло и даже положил ноги на стол: сказывалось мое пагубное влия-
ние. Курьер из "Обжоры Бунбы" робко постучал в дверь и начал загромож-
дать наше с Джуффином рабочее пространство подносами с едой. Кажется, я
очень неплохо начал!
зался мне таким уж безобидным, но я помалкивал. В конце концов, Меламори
даже развеселилась, а это была роскошь, на которую я не слишком-то расс-
читывал! Мелифаро, напротив, слегка скис, но это как раз было очень даже
поправимым делом! Мелифаро, хвала Магистрам, не из тех ребят, которые
способны страдать дольше получаса, что бы там не случилось.
тивно стукнув по столу пустой кружкой из-под камры. - Приказывайте, сэр
Ночной Кошмар, я жажду ваших мудрых инструкций!
повернулся к хихикающей Меламори. - Ты сегодня уже носила своего хуба на
половину Городской Полиции?
слишком тихо. Генерал Бубута не орет, капитан Фуфлос вообще куда-то по-
девался... Безобразие, одним словом! Городскую полицию следует держать в
страхе. Так что немедленно отправляйся туда, и чтобы через пять минут
все визжали, ясно?
мое кафе на площади Побед Гурига VII. - Добавил я. - Если Бубута ее не
отпустит, скажешь, что я велел ей нам помочь. Посидите, поболтаете... Вы
же с ней подружились, я ничего не перепутал?
Может ну его, этого сэра Джуффина Халли? Ты лучше!