незлобивость и добродушие; она свидетельствовала также и о прежней его
неудачливости.
моей квартиры, - продолжал он. - Происходит это потому, что тем, у кого есть
ко мне дела, пожалуй, не понравится сюда приходить. Что же касается меня, то
я, по мере сил, борюсь с трудностями, и было бы смешно, если бы я
притворялся, будто занимаюсь чем-то другим.
сказал я.
потирая руки. - Я уже приступил к учению, правда после довольно долгой
проволочки. Принят я был раньше, но плата сто фунтов очень уж высока. Очень
высока!
Счастливые были времена! Ведь правда?
нас более счастливыми, это не повредило бы нам. Таково мое мнение, - ответил
я.
Помните ночи в дортуаре? А наши ужины? А ваши рассказы? Ха-ха-ха! И помните,
как меня взгрели за то, что я плакал о мистере Мелле? Эх, старина Крикл!
Хотел бы я его снова повидать.
негодованием, потому что его незлобивость вызвала во мне такое чувство,
словно его отколотили только вчера на моих глазах.
все это было так давно. Эх, старина Крикл!
помните? Ха-ха-ха! Да, тогда у меня был дядя. Он умер вскоре после того, как
я оставил школу.
мануфактурой. Потом он ушел от дел. И назначил меня наследником. Но когда я
вырос, он меня невзлюбил.
последних словах какой-нибудь тайный смысл.
разлюбил, - ответил Трэдлс. - Он утверждал, будто я обманул его ожидания, а
потому он и женился на своей экономке.
пристроит, пока в один прекрасный день его подагра не перебросилась, к
несчастью, на живот, и он умер. А тогда она вышла замуж за молодого
человека, и я оказался без средств.
не было, и поначалу я решительно не знал, что мне с собой делать. Но тут мне
помог сын одного адвоката, Яулер, тот, что с кривым носом. Он был в
Сэлем-Хаусе, помните?
начал переписывать судебные документы. Но эта работа приносила мне немного,
и тогда я стал составлять для их конторы бумаги, делать выборки и прочее. Я
умею работать как вол, Копперфилд, и вот я научился неплохо справляться с
таким делом. Тогда я вбил себе в голову, что буду изучать право, и на это
ушел весь остаток моего наследства. Яулер рекомендовал меня в две-три
конторы, - между прочим и мистеру Уотербруку, - и работы у меня хватало. К
тому же мне повезло - я познакомился с издателем, который затевал
энциклопедию. Он поручает мне кое-какие статьи; кстати (он кинул взгляд на
стол)... в данный момент я тружусь для него. Я неплохой компилятор,
Копперфилд, - Закончил Трэдлс все так же весело и доверчиво, - но у меня
решительно нет никакой выдумки, ни на грош! Ох! Мне кажется, оригинальности
у меня меньше, чем у кого бы то ни было из молодых людей.
головой, и он продолжал с той же бодрой покорностью - лучшего определения я
не могу найти.
сотню фунтов, и, слава богу, они уже уплачены, хотя это было... надо
сказать... - тут Трэдлс снова скорчил гримасу, словно ему выдернули второй
зуб, - это было трудновато. Я живу на тот заработок, о котором только что
говорил, но надеюсь рано или поздно стать журналистом, а это для меня все
равно что выиграть игру. Послушайте, Копперфилд, вы совсем не изменились! Вы
по-прежнему такой же милый, а я так рад вас видеть, что ничего не буду
скрывать... Ну так знайте: я помолвлен!
человек детей. - Он поймал мой взгляд, упавший, помимо моей воли, на
рисунок, изображенный на чернильнице. - Да, это та самая церковь. Надо выйти
из калитки, повернуть налево, - он водил пальцем по чернильнице, - и тут,
где сейчас кончик моего пера, стоит дом, окна его выходят прямо на
церковь...
только позже, ибо в своем эгоизме я занят был тем, что припоминал точное
расположение дома и сада мистера Спенлоу.
- Говорил я вам, что уезжал из Лондона? Да, я был там. Я отправился туда
пешком и пешком вернулся. Как там было чудесно! Возможно, наша помолвка
будет длиться долго, но наш девиз: "Жди и надейся!" Мы всегда это повторяем.
Мы всегда говорим: "Жди и надейся!" И она будет ждать, Копперфилд, хоть до
шестидесяти лет, будет ждать сколько угодно... ради меня.
которую я заметил раньше.
семейной жизни. О нет! Мы уже начали. Мы будем готовиться постепенно, но
начало уже положено. Вы видите, здесь, - он бережно и с большой гордостью
приподнял скатерть, - находятся два предмета обстановки, которые, так
сказать, кладут начало... Вот этот горшок для цветов с подставкой купила
она. Его можно поставить у окна в гостиной, - тут он отступил назад и с
восхищением обозрел покупку, - в горшке будет какое-нибудь растение. Вот
как! А этот круглый столик с мраморной доской (два фута десять дюймов в
окружности) купил я. Скажем, вам понадобится положить книгу или кто-нибудь
придет повидать вас или вашу жену, и надо будет, знаете ли, угостить его
чашкой чаю - пожалуйста, к вашим услугам! Это прелестная вещь и крепкая, как
скала.
снова накрыл их скатертью.
Трэдлс. - Столовое белье, наволочки и всякие прочие вещи - вот что особенно
меня обескураживает, Копперфилд. И еще кухонная посуда, ящики для свечей,
рашперы и прочее. Все это, знаете ли, дорого стоит. Но "жди и надейся"! А
какая она милая, если бы вы знали!
одно: покуда я делаю, что могу, - продолжал Трэдлс, снова усаживаясь на
стул. - Много я не зарабатываю, но и расходы у меня невелики. Столуюсь я с
жильцами нижнего этажа, это славные люди. Мистер и миссис Микобер немало
повидали в жизни и составляют мне прекрасную компанию.
меня так, словно он в свою очередь не понимал, о чем говорю я.
знаю!
хорошо знакомый мне со времен Уиндзор-Тэррес, - никто, кроме мистера
Микобера, не мог так стучать в эту дверь. Тут все мои сомнения рассеялись, и
я окончательно уверился в том, что речь идет о старых моих друзьях. Я
попросил Трэдлса позвать наверх хозяина квартиры. Трэдлс, перегнувшись через
перила, окликнул его, и вот мистер Микобер, ни чуточку не изменившийся, -
такие же узкие панталоны, та же трость, такой же воротник сорочки и монокль,
- вошел в комнату, столь же элегантный и моложавый, как и раньше.
мурлыкать песенку, и в голосе его послышались знакомые переливы. - Я понятия
не имел, что в вашем святилище находится особа, чуждая сему дому.
(лат.).}.
мной, но меня не узнавал. Уловив мою улыбку, он стал пристально в меня
вглядываться, затем отступил на шаг, воскликнул: "Возможно ли! Ужели я снова