заверено здесь.
Я в этом совершенно уверен. И когда вы в следующий раз покинете округ Касл,
Роджетт, вы будете существенно лучше разбираться в тонкостях закона.
кассета выскочила из магнитолы, он убрал ее в брифкейс.
парашютом. - Бросил, и все. Она рассвирепела, правда? Я ее здорово
разозлил?
придерживался иного мнения. Разозлил - да, но чтобы сильно - едва ли. Потому
что своей цели она добилась. Роджетт позвонила, чтобы поговорить со, мной.
Сказать, что она обо мне думает. Напомнить, каково плыть с разбитой головой.
Напугать меня. И ей это удалось.
услышав ее голос. Если вы будете держать язык за зубами и захотите
послушать.
ограничился Майклом Нунэном, который решил на закате дня прогуляться по
Улице. Стоял у березы, склонившейся над озером, наблюдал, как солнце
закатывается за горы, и тут появились они. Начиная с того момента, когда
Дивоур двинул на меня инвалидное кресло, и заканчивая той минутой, когда я
ступил на твердую землю, я придерживался истины, практически ничего не
прибавив и не убавив.
представить себе, какое впечатление произвело на него случившееся. Обычно он
болтал без умолку.
наклонился ко мне, чтобы получше рассмотреть боевую рану.
помолчать.
свете. Широкая общественность сочтет меня плаксой и нытиком. И уж конечно,
лгуном.
ничего больше.
моей голове.
покончил с собой. Майкл, мне не следовало привозить сюда эту кассету.
специально начесываю волосы на ухо, чтобы она не увидела пластырь.
времени, чтобы мы могли смеяться, слушая о моем заплыве с полной выкладкой.
атмосферу веселья, и полностью одобрял его намерения. Наконец он наклонился
вперед, нашел на радио что-то очень громкое в исполнении "Ганз-энд-роузиз"
<современная популярная американская рок-группа.>.
потому что в ушах все еще стоял голос старухи.
надолго. Мы миновали границу Тэ-Эр-90, и в этот самый момент солнце
разорвало дымку и залило все ярким светом. Я уж решил, что это знак перемен
к лучшему, но потом посмотрел на запад. Там, над Белыми горами, собирались с
силами черные облака.
Глава 25
долях. Восторг часть женщин понимает. Насчет вожделения.., им кажется, что
понимают. Очень немногие, где-то одна из двадцати, в какой-то мере
представляют себе, что есть мужское, вожделение, и как глубоко укоренилось
оно в сознании мужчины. Какое влияние оказывает оно на их сон и состояние
души. И я говорю не о вожделении, точнее, похоти сатиров, насильников или
растлителей малолетних. Я веду речь о вожделении продавцов обувных магазинов
и директоров средних школ. Не упоминая писателей и адвокатов. К трейлеру
Мэтти мы подъехали без десяти одиннадцать, и когда я остановил мой "шеви"
рядом с ее стареньким джипом, дверь трейлера распахнулась, и Мэтти вышла на
верхнюю ступеньку. У меня перехватило дыхание, и я почувствовал, что точно
так же перехватило дыхание и у сидящего рядом Джона.
видеть мне еще не доводилось. Розовые шорты, розовый топик, не доходящий до
талии. Шорты не слишком короткие, чтобы выглядеть дешевкой (одно из любимых
словечек моей матери), но аккурат такие, чтобы вызывать фривольные мысли.
Топик с тоненькими бретельками, завязанными узлами на плечах, также позволял
мечтать о многом. Волосы Мэтти свободно падали на плечи. Она улыбалась и
махала нам рукой. Я подумал: "Ей это удалось - пригласи ее в обеденный зал
загородного клуба в таком наряде, и все будут глазеть только на нее".
Все это и еще пакетик чипсов.
уже поставил "алтиму" рядом с моим "шеви".
за ней, в таком же наряде, что и мать, только темно-зеленого цвета. На нее
опять напала стеснительность: одной рукой она держалась за ногу Мэтти,
кулачок второй сунула в рот.
бросилась мне в объятия. Крепко обняла, поцеловала в уголок рта. Я тоже
крепко обнял ее, чмокнул в щечку. Потом она повернулась к Джону, прочитала
надпись на его футболке, захлопала в ладоши, обняла его. Он держался
достаточно уверенно для мужчины, опасавшегося растаять от ее прикосновений,
и закружил ее в воздухе. Мэтти ухватилась руками за его шею и смеялась.
Джон, прежде чем позволил подошвам белых туфелек Мэтти вновь соприкоснуться
с землей.
черту богатство! - И, прежде чем он успел ответить, поцеловала в губы. Его
руки поднялись, чтобы обнять ее, но Мэтти выскользнула и шагнула к Ромми и
Джорджу, которые стояли бок о бок, словно ждали, пока кто-нибудь объяснит
им, чем мормонская церковь отличается от остальных.
рука все-таки осуществила задуманное: он обнял ее за талию и увлек к Ромми и
Джорджу.
встретился взглядом с Ки. Посмотрел на ее мордашку, серьезную, бледную,
красивую. Ее светлые волосы, только что вымытые, блестящие, удерживала в
хвосте бархатная закрутка.
глазах стояли слезы. - Мои буквы убезяли.
храбро шагала на разделительной полосе Шестьдесят восьмого шоссе. Поцеловал
в лоб, потом в кончик носа. Кожа ее напоминала шелк.
Я знаю множество редких слов.
облакам и снова встретился с моим.