триумфального салюта из мотора - и вышел из автомобиля медленно. Он
напрягся. Джордж Старк вышел из двери, держа на руках Уэнди и спустился на
веранду, встречая Тада.
причем не в глотке, а где-то позади лба. Ей больше всего хотелось отвести
глаза от этих двух людей, но она обнаружила, что это невозможно.
гимнастические упражнения перед зеркалом.
было бы игнорировать ускоряющееся разложение тела Старка. Тад был стройнее
и темнее, Старк шире в плечах и светловолос несмотря на лысину (на которой
уже почти ничего и не осталось). И все же они были словно зеркальные
отражения, одним и тем же. Идентичность была абсолютной, поэтому ни одна
черта различия не могла броситься в глаза наблюдателю. Это было какое-то
внутреннее сходство, глубоко скрытое под внешностью, но столь реальное,
что оно шокировало: те же движения напряженных ног, движение пальцев по
бедру, морщинки вокруг глаз.
Глаза Старка подпрыгнули.
Джордж. Мертвые деревья все еще падают. Ты это знаешь.
Тада; тот мог почувствовать, как они пытаются заглянуть в его мысли.
действительно отпустишь их?
не какая-то штука, которую легко выдают. - Южное произношение, почти
бурлескный, квакающий акцент полностью исчезли из речи Старка. Он говорил
с простой и ужасающей точностью и ясностью.
солнца, столь яркого и золотого, что оно казалось сюрреалистическим.
в самом деле не знает. Воробьи... Они по-прежнему скрыты от него. Это мой
секрет". - О'кей, мы займемся этим.
появилась прекрасная возможность рассказать Алану о ноже под кушеткой... и
вынуть его оттуда.
были очень редкими и, казалось, что он знает, что она была готова сделат
ь... и он не дал ей этой возможности. Конечно, это было просто совпадение,
все остальное невозможно. Ведь так? Она не знала. Она больше ничего вообще
ничего не знала.
Тад тесно прижал Уэнди. Та обняла отца за шею так же дружески, как только
что обнимала шею Старка.
бежать! Сейчас, пока у нас оба близнеца!"
них сможет опередить пулю. И она знала Тада очень хорошо; она никогда не
говорила этого вслух, но ей вдруг пришло в голову, что он может очень
хорошо путешествовать на собственных ногах.
что не обращает внимания на приказ в его глазах.
в тесном, но дружеском четырехстороннем объятии.
прости меня за это. Я не думал, что что-нибудь похожее на это может
случиться. Я не знал. Я думал, это будет... безвредно. Шутка.
Идет к тому. чтобы быть о'кей.
поменялось во взглядах?
знакомым. - Он взглянул на Старка. - Твоим тоже.
думал, что у нас с Тадом могут быть какие-либо общие знакомые, шериф Алан.
Фактически он однажды тебя убил.
Видите ли, это была совершенно необычная операция. То, что он извлек из
вашей головы, Тад, было им. - Шериф кивнул в сторону Старка.
последнем слове.
в последний момент он опустил часть рассказа насчет бомбардировки
воробьями-камикадзе госпиталя. Он это сделал, потому что Тад ничего не
сказал о воробьях... а Тад должен был проехать мимо участка Уильямсов,
чтобы добраться сюда. Это предполагало две возможности: либо воробьи уже
улетели, к моменту появления там Тада, либо Тад не хотел, чтобы Старк знал
о них.
идея. Дай Бог, чтобы удачная.
от которого Алан ожидал самой сильной реакции из всех слушателей - не
казался как-то сильно озабоченным, ни с какой стороны. Единственным
выражением, которое смог уловить Алан на разрушающемся лице Старка, было
чувство забавы.
столь пронзительно, что дети начали хныкать.
разновидность призрака. Мы все здесь стоим и смотрим на призрак. Разве это
не забавно? Это даже не физический феномен; это дьявольски эпично!
Расскажи-ка им историю Уильяма Барроу, Тад. Я хорошо ее помню. Я был
внутри, конечно... но я слушал.
присоединились к его смеху. - Это здорово, старина! Это здооороово!
Барроу в составе экзаменационной комиссии в 1981 году. В Новой школе в
Нью-Йорке. Во время собеседования один юнец спросил Барроу, верит ли тот в
жизнь после смерти. Барроу ответил, что да - он думает мы все так н живем.
может попасть из пистолета в дерьмо, но очень остроумен. Теперь - вы
понимаете? Вы понимаете, как мало все это значит?
- Это значит многое. Лицо Тада говорит это... и воробьи, о которых ты не
знаешь, - тоже".
это все, на что они могли надеяться. Шериф решил, что поступил правильно,
оставив при себе концовку рассказа Притчарда... но он все еще ощущал себя
как человек, стоящий на краю утеса и пытающийся жонглировать слишком
многими горящими факелами.
Мне бы не хотелось, чтобы кто-то из вас пытался сделать что-нибудь... н
у... вне распорядка. Я собираюсь сделать то, о чем он просит.
трюков, без специальных эффектов. Слова на бумаге создали его, и слова на
бумаге - единственная штука, которая может избавить нас от него. - Он