вдрызг разломанный передатчик. Нойфельд долго смотрел на эту
картину, не веря своим глазам, потом повернулся к Дрошному.
Помните, что вы мне обещали, гауптман Нойфельд? Верзила -- мой.
повернулись и побежали обратно. Сержант Баер и солдаты уже
седлали лошадей.
винтовок. Сегодня придется поработать. Да, сержант Баер!
поднимавшегося от их разгоряченных тел. Нетвердый шаг, который
даже нельзя было назвать рысью, выдавал беспредельную
усталость. Меллори взглянул на Андреа. Тот кивнул в ответ:
Плохо соображаю сегодня.
конюшен. Нам надо было убить их или хотя бы увести.
это тоже не приходило в голову. Человек не в состоянии все
предусмотреть.
привлекло его внимание на склоне, внизу. Он окликнул Меллори.
Через минуту они подъехали к узкоколейке, столь типичной для
центральной Югославии. Колея, которая представилась их взору,
заросшая и достаточно ржавая на вид, все же еще могла быть
использована по назначению. Это была та самая колея, которая
попалась им на глаза, когда они обследовали зеленые воды
Неретвинского водохранилища по пути из лагеря майора Брозника.
Но сейчас Меллори и Миллер одновременно заметили помимо самой
колеи еще небольшую запасную ветку, ведущую в сторону, а на ней
небольшой паровозик. Этот старинный механизм был весь покрыт
ржавчиной и, казалось, не трогался со своей стоянки с самого
начала войны. По всей вероятности, так оно и было.
фонарем.
сегодня утром. Она идет вдоль Неретвы и миль через пять
сворачивает к югу.-- Он помолчал и задумчиво произнес: -- Хотел
бы я знать, можно ли сдвинуть эту штуку с места.
развалится на части, стоит лишь до него дотронуться. Он
проржавел насквозь. Да еще и дорога под уклон.-- Миллер бросил
тоскливый взгляд вниз со склона.-- Какая, по-твоему, у нас
будет скорость, когда мы налетим в конце пути на одну из этих
чудовищных сосен?
знаю твою нелюбовь к пешим прогулкам. Миллер посмотрел на
паровоз с отвращением:
слышу их шаги.
сказал Миллер. Он побежал вперед и несколькими сильными и
меткими ударами, которые привели в полную негодность носки его
ботинок, выбил из-под колеса треугольный костыль, прикрепленный
цепью к паровозу. Рейнольдс не менее энергично выбил второй.
паровоз сзади. Ни с места. Они отчаянно пытались снова и снова.
Тщетно! Колеса паровоза не сдвинулись ни на сантиметр. Тогда
высказал свое предположение Гроувс:
быстро. Отпусти тормозной рычаг. Андреа бросился к подножке:
послышался его жалобный голос.
Меллори с беспокойством поглядывал на колею. Может быть, Андреа
действительно слышал шаги, а может быть, и нет. Пока, во всяком
случае, никого не было видно. Но он хорошо понимал, что
Нойфельд и Дрошный, которые выбрались из блокгауза через
несколько минут после их ухода и знали все тропинки в лесу
гораздо лучше их, могли находиться где-нибудь поблизости.
скрежет, а за ним голос Андреа:
паровоз сдвинулся с места, да так легко, что они, не
удержавшись на ногах от неожиданности, попадали на землю. Но
тут же вскочили и побежали догонять паровоз, который стал резво
набирать скорость. Андреа протянул руку Марии и Петару, потом
помог забраться остальным. Гроувс был последним и уже заносил
ногу на ступеньку, как вдруг повернулся и побежал назад к
лошадям, отвязал притороченные к стременам веревки, перебросил
их через плечо и бросился догонять паровоз. Меллори протянул
ему руку и помог вскочить на подножку.
Вернее, вечер. Сначала я забыл, что у Баера могут быть
дубликаты ключей. Потом про лошадей, потом про тормоза, теперь
не подумал о веревках. Интересно, что еще я забуду?
бесстрастный голос Рейнольдса.
солдат-всадников появились из леса на расстоянии не более ста
ярдов от паровоза.
Меллори.-- Остальным лечь,-- Он отстегнул и поднял свой
"шмайссер" как раз в тот момент, когда Рейнольдс нажал на
спусковой крючок своего. Секунд пять вся тесная кабина
паровозика сотрясалась от грохота, производимого двумя
автоматами. По знаку Меллори стрельба прекратилась. Исчезла
мишень, по которой можно было бы стрелять. Нойфельд и его люди
сначала пытались стрелять в ответ, но скоро поняли, что,
балансируя в седлах лошадей, они находятся в гораздо менее
выгодном положении, чем их противники, которые удобно
устроились на своем устойчивом железном коне. А поняв это, они
повернули лошадей и скрылись в лесу по другую сторону колеи. Но
не все успели это сделать. Двое солдат лежали лицом вниз на
снегу, в то время как их лошади продолжали бежать за паровозом.
Миллер поднялся, огляделся и тронул Меллори за плечо:
эту штуку? -- он с интересом посмотрел в окно: -- Уже,
наверное, под шестьдесят идем.
чтобы обогнать лошадей. Спроси у Андреа. Он отпускал тормоза.
из них мог быть тормозом.
резонно заметил Меллори,-- вот и выясни, как остановить эту
чертову колесницу.
как остановить чертову колесницу.
упала на болтающейся во все стороны платформе. Другой рукой он
взял Меллори за плечо и прошептал:
нам не поберечь этих двоих? Поможем им скрыться в лесу.
нами у них есть какой-то шанс. Слабый, но есть. Оставьте их, и
они будут растерзаны.
Меллори. И хотя он еще не делал шестидесяти, как предполагал
Миллер, но шел так быстро, что весь трясся и дребезжал. Это
ясно указывало, что он находится на пределе своих возможностей.
К этому времени исчезли последние деревья справа от колеи,
отчетливо виднелись на западе потемневшие воды Неретвинского
водохранилища. Колея теперь шла вдоль крутого обрыва. У всех,
кроме Андреа, лица выражали крайнее напряжение. Меллори
поинтересовался: