АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Мы защитим себя немногим:
Сейчас невидима, прочна
И поперек, и вдоль дороги
Пускай поднимется стена.
Да, наша армия невзрачна,
Но нам не страшен враг любой
За нашей тонкой и прозрачной
Непроходимою стеной.
Так стань же нашею охраной
И никого к нам не пусти,
И осмотической мембраной
Ты встань на вражеском пути!
Вы же помните: сам я терпеть не могу творить чудеса, будь у меня
галлюцинация или нет, но таких слов Фриссон просто не знал. Зато он помогал
мне плести "колыбель", поэтому не будем считать, что я все сделал сам.
- Ничегошеньки не вижу, - сказал Жильбер, тревожно вглядываясь в темноту.
- Конечно, не видишь, - усмехнулся Фриссон. - Он же сказал, что преграда
будет невидимая. Ты лучше наверх посмотри. - И он показал на небо. - Разве
не видишь, как звезды мерцают?
- Звезды всегда мерцают. Они мерцают вечно!
- Да, но ты обрати внимание: они то крупнее, то мельче. Бесспорно, между
нами и звездами что-то есть - вроде той дымки, что поднимается над
разогретыми солнцем камнями жарким летним дНем. Ну ладно, хоть этот понял. А
вы зовите это как хотите, а силовое поле - оно силовое поле и есть.
- Ну вот, а теперь начинается самое трудное. - Я свел ладони и уронил
"колыбель". - Жильбер, отправь людей охранять стену и следить, чтобы она не
исчезла.
Сквайр ни с того ни с сего вдруг жутко испугался. Резко обернувшись к
крестьянам, он крикнул:
- Эй, Биллем, Курт! Баден! Возьмите по несколько человек и отправляйтесь
к борозде!
Крестьяне без лишних слов отправились на охрану "границы".
Я обернулся к Фриссону:
- Когда это он успел выучить их имена?
- Как только они пришли, - ответил Фриссон. - Не думаю, что он всех до
одного знает по имени, но он выделил главных, а уж этих-то он знает
наперечет.
Я решил, что мне здорово повезло с Жильбером. Прирожденный генерал, даром
что ему всего восемнадцать.
Крестьяне отправились к стене и довольно быстро возвратились. Вид у них
был, мягко говоря, ошарашенный. Они о чем-то вполголоса переговорили с
Жильбером. Он довольно кивнул и вернулся ко мне.
- Стена стоит. Курту удалось выйти за нее, но не удалось вернуться
обратно.
- Отлично, - улыбнулся я. - Пошли ему человек сто, пусть рассадит их по
деревьям по обе стороны от дороги. Конечно, им придется нас обойти - ведь
невидимая стена закреплена вдоль всей борозды, и если ребята попытаются
войти обратно с дороги, их будет отбрасывать. Еще пятьдесят человек отправь
на деревья по эту сторону от перекладины, чтобы они хватали всех, кто
осмелится пройти. Нет, я не думаю, что кому-то это удастся, - это так, на
всякий случай. Еще полсотни должны быть в полной готовности и в случае чего
рвануться между нами и врагом, а остальных надо спрятать в лесу.
- А как с колдуном быть, господин Савл? - спросил Фриссон.
- Видел фигурку, которую я мастерил из бечевки?
- Видел, но не сказал бы, что это - произведение искусства.
- Ты бы лучше сам для себя решил, кто ты такой: художник или критик.
Ладно, назовем ее моделью. Тебе когда-нибудь приходилось играть в эту игру
вдвоем?
- Да, когда я был маленький.
- Вот и славно. Давай-ка впадем в детство. - Я поднял с земли бечевку и
принялся снова плести "колыбель". - Вот так. А теперь - вот так.
***
Iа дороге появилась армия. Они шли в ногу и распевали низкими баритонами
походную песню, в которой слышались угрожающие нотки. А мы расселись на
дороге. Сердца наши бешено колотились. Фриссон дрожащими пальцами снял с
моих рук "колыбель для кошки". Жильбер стоял за нами, пристально вглядываясь
вдаль, в полной готовности щелкнуть пальцами и тем самым отдать приказ своим
ополченцам. Он тоже нервничал, но говорил, что больше всего боится, как бы
какой-нибудь торопыжка не перепсиховал и не рванулся в бой раньше времени.
Авангард нас заметил - воины подняли крик и побежали. Их сапоги
оглушительно топали.
Жильбер дождался, когда до борозды врагам осталось добежать всего
пятьдесят футов, и просигналил своим подчиненным.
С деревьев по обе стороны дороги на воинов королевы обрушился град
камней. Потом из леса выскочили пятьдесят крестьян и принялись стрелять из
рогаток.
Вражеские бойцы разразились воплями ярости и боли. Передовая линия
бросилась на нас, но наткнулась на стену и отскочила. Они снова кинулись к
нам, выставили алебарды - и отлетели от невидимой преграды. При этом их
перевернуло в воздухе, и их оружие обрушилось на их же соратников. Воины
взревели, но на сей раз в их крике страха было куда больше, чем гнева.
Их товарищи выпустили тучи стрел по деревьям вдоль дороги. Стрелы
полетели...
...а потом отскочили от стены и полетели обратно.
При этом обратно они летели с той же скоростью, что и туда, и поэтому
угодили не в крестьян, а в королевских воинов. Воины громко заорали от
удивления и тревоги, а тут на них обрушился новый град камней. Камни
попадали в лоб, в виски, сбивали шлемы, ломали ключицы. Солдаты врага падали
наземь, издавая крики боли.
Но вот среди них появился колдун, он что-то запел и принялся делать
руками пассы.
Я снял с рук Фриссона "колыбель для кошки". Он поддержал хрупкую
конструкцию большим пальцем, а я пропел:
Знаю я, ты многое умеешь:
Сколь ни вейся, а конец видать.
Но на шее колдуна-злодея
Я хочу тебя узлом связать!
Распевая последнюю строку, я туго натянул бечевку, и большой палец
Фриссона оказался плененным.
А песнопение колдуна закончилось жутким воплембудто что-то невидимое
взяло и пришпилило его руки "по швам". Он пытался освободиться, запнулся за
упавшего солдата, покатился по земле, что-то крича.
- Почему же он петь-то не может? - промолвил Фриссон, выпучив глаза.
- Потому что я парализовал его язык, - ответил я. - Слышишь: он
выкрикивает только гласные звуки. Пробует пропеть заклинание, но у него это
никак не получается без согласных.
Я продолжал сжимать бечевкой палец Фриссона. Только тогда, когда он
начинал синеть, я немного ослаблял шнурки. Немного погодя вопли, стуки и
бряцание металла стихли и сменились стонами.
- Они все пали, - сообщил мне Жильбер. - Может, послать людей, чтобы
добили раненых?
Там еще остались живые? Я все время думал, что пущенные из рогаток камни
убивали воинов врага, а не просто сбивали с ног. - Не надо. - Мне пришлось
откашляться, потому что голос у меня дрожал. - Нет, нам гораздо важнее
добраться до столицы. И потом, большинство из них - всего-навсего
деревенские парни, которых забрали в армию против их воли. Да они с
превеликой радостью отправятся по домам, дай мы им такую возможность.
- Это точно, - согласился Жильбер. - Но чтобы у них такая возможность
появилась, колдун должен умереть.
От его слов сердце у меня ушло в пятки, но я понимал, что он прав. Если
колдуна оставить в живых, он быстренько соберет остатки армии, и они дружно
ударят нам в спину.
- Но... может быть, стоит дать ему шанс покаяться?
- Можно, но все равно после этого его надо убить. Не убьем - он снова
заключит сделку с Сатаной, как только мы скроемся из глаз.
Я понимал: Жильбер прав, но как же мне не хотелось этого делать!
- Если мы хладнокровно его убьем, значит, мы и сами начнем продавать души
Дьяволу.
- Это верно только тогда, когда мы говорим о воинах-крестьянах, -
раздраженно возразил Жильбер. - Но не о тех, кто ими командовал. Рыцарь и
колдун должны умереть, иначе они придумают, как убить нас.
- Да, я знаю, что ты прав, - вздохнул я. - Возьми брата Игнатия и с
десяток человек, чтобы охраняли его. Да передай с кем-нибудь, как свяжете
колдуна по рукам и ногам, чтобы я мог отпустить Фриссона - вон у него палец
как посинел.
Жильбер глубокомысленно глянул на посиневший палец поэта и изрек:
- Вы поистине удивительные люди - что ты, господин Савл, что ты, господин
Фриссон.
- Это тебе так кажется только потому, что мы совершаем неожиданные
поступки, - заверил я сквайра. - Многих это выбивает из колеи. Ну, ступай,
отправь кого-нибудь в Чистилище, Жильбер.
И он пошел.
Эта армия оказалась не последней из тех, что встретились нам на пути, но
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [ 94 ] 95 96 97 98 99 100 101 102 103
|
|