как было бы лучше для всех нас, что, не стань я сиротой, я не стал бы тем
человеком, каким являюсь сейчас, и, наверное. Бог этого хотел почему-то, но,
может быть, и для того, чтобы славно жилось народу Латрурии.
будет как можно больше узнать о Его божественном плане, прежде чем я
соглашусь. Но скажи мне то, что для меня имеет величайший смысл! Почему тебя
убили?
Как только мой убийца понял, что я вознамерился обратиться к Богу и обратить
к Боту всю страну, если мне перейдет трон, он попытался не дать мне этого
сделать. Около меня стали виться наемные убийцы...
мертвое тело - не он пронзил меня ножом! Нет, Ачерезе обитает здесь, в Раю,
среди святых, ибо маленькие грехи его жизни были искуплены мучительной
смертью и тем, что он до последнего мгновения был предан Господу!
оглянувшись через плечо на скрюченного канцлера, который дергался при каждом
упоминании Бога. - Но Господь защищал тебя, отец?
себя бессонными ночами и многих убийц остановил сам - когда делал обманное
движение, а когда и встречал смертоносный удар выставленной для защиты
рукой. Такому учишься, вырастая при дворе, где кипят интриги.
тоже собираешься стать реформатором, он послал убийц охотиться за тобой, но
ты оказался для него слишком крепким орешком, а твое волшебство не
подпускало к тебе убийц.
раскинул руки, потом выставил их перед собой, готовый защищаться.
подсылал к вам... у... убийц, но когда я понял, что вы не собираетесь
ударяться в религию, то я им сразу сказал, чтобы они убирались! Потом я
только старался вас соблазнять, портить роскошью, показывать вам разные
восторги, радости власти, буйства и веселья!
насквозь.
Ребозо. - И мне не было нужды пытаться убить вас!
перед искушением и завел гарем! Я узаконил проституцию и тем самым повел
женщин к гибели! О, ты славно нес службу у своего повелителя, Ребозо, но я
уже начинал догадываться, что твой повелитель не я! - Король обернулся к
призраку. - Кто убил тебя, отец?
чтобы ты пытался отомстить за меня! Эта дорога ведет в Ад!
и приподнял подбородок с такой гордостью, какой никогда не выказывал его
отец. - Но я король, а ты королем никогда не был, и я обязан судить по
справедливости, чего ты никогда не делал! Скажи мне во имя справедливости:
кто убил моего деда? Кто убил тебя?
дрожа с головы до ног. - Он тогда уже был мертв!
больше, чем живым. Верно, отец? Знаешь ли ты без тени сомнения, кто убил
моего деда?
меня не подкупишь и не возьмешь соблазном, он не знал, что еще неделя, и я
лишусь милости Божьей. Он убил короля Маледикто, когда узнал, что тот
исповедуется в грехах, а потом стал плакать о нем громче всех.
более не был сын, говорящий с отцом, - это был просто один мужчина,
говорящий с другим.
других доверял и твой дед, и ты сам...
Глава 26
посох выплюнул зеленоватое пламя.
только сложил руки на груди, закрыл глаза и откинул голову назад в молитве.
Его объяли языки пламени.
голос не был слышен за воплями Ребозо, полными жгучей ненависти... Но вот
огромная змея начала подниматься от пола, обвивая канцлера. Ребозо в ужасе
глядел на приплюснутую остроконечную голову, покачивающуюся всего в футе от
его лица, в ужасе вскрикнул, и тут кольца змеиного тела туго сжали его
грудь, и он начал задыхаться. Его посох со стуком упал на пол, зеленое пламя
угасло, и оказалось, что призрак принца Касудо никуда не делся, он только
засветился еще ярче, чем прежде.
шагнул к канцлеру и выхватил из поясных ножен стилет.
из легких. - Этот призрак - он ненастоящий! Это фантазм, созданный ученым
Аруэтто!
змее: - Ослабь немного кольца, пусть он подышит. Он умрет от моего клинка, а
не от того, что ты его задушишь! Он не чародей, - король снова повернулся к
Ребозо, - он всего лишь ученый, и ему ничего для себя не нужно - он
бескорыстен!
все, что пожелает. И он совсем не бескорыстен, ему очень много чего нужно
для себя, ибо он истинный и законный престолонаследник Латрурии.
держа руку на эфесе меча. Он заслонил собой Аруэтто, встав всего в шаге от
короля. - Он - последний потомок последнего Цезаря.
дворцовую жизнь, а еще меньше люблю всяческие интриги! Я отрекаюсь от
престола здесь и сейчас, во всеуслышание! Отрекаюсь в пользу короля
Бонкорро, ибо его правление способно излечить все язвы Латрурии! Я же хочу,
чтобы мне оставили мои книги и покой, - больше мне ничего не надо!
будет так. Он более не наследник. Престол ваш.
Аруэтто и сэра Ги. Наконец он сказал:
обещаю. Я сохраню за собой престол, но мне потребуются ваша помощь и ваши
советы. Ребозо уже трижды предал меня. За это он умрет. Вы станете моим
новым канцлером. - Бонкорро развернулся и занес стилет, намереваясь свершить
приговор.
исповедоваться в грехах, дай покаяться!
потом обезглавь его и вели сжечь тело! Но не отягощай душу свою его
проклятиями!
так ради меня, сынок, хотя я знаю, что не заслуживаю этого от тебя!
То, что ты покинул меня, не перевешивает десяти лет моего детского счастья.
Он получит свой шанс попасть в Рай.
звякнув, превратилась в цепи и кандалы, которые тут же обхватили запястья и
лодыжки Ребозо.
Одним быстрым движением он наклонился и поднял с пола свой посох, после
чего, распрямившись, возопил:
королишку и, если понадобится, умрите за это.
Бонкорро, и змея снова появилась на полу, только на этот раз принялась
оплетать кольцами короля.
намереваясь отрубить голову змее.
принялся жестикулировать и читать собственное стихотворение...
придворные. Они выхватили из рукавов жезлы и принялись распевать что-то на
древнем языке... И вот между Ребозо и королем возникло огнедышащее чудовище
и принялось изрыгать на Бонкорро пламя, а канцлер-предатель отскочил в
сторону от создания своих рук... Однако изрыгаемое мерзкой тварью пламя