read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



зверь, когда, изныв от жажды, припадает наконец к ручью, чистому,
прозрачному и щедрому. В струях моего ручья играло солнце и не было ни
пылинки, Люси, ни водорослей, ни букашек, ничто не мрачило его сверкающих
вод. Говорят, - продолжала она, - жизнь для иных полна муки. Я читала про
несчастных, путь которых ведет от одной горести к другой, надежда манит их,
но только дразнит, не дается в руки. Я читала про тех, кто сеет доброе, но
ничего доброго не пожинает, урожай губит порча или вдруг налетевший ураган;
и зиму встречают они с пустым амбаром и умирают от горькой нужды, в холоде и
тоске.
- Их ли то вина, Полина, что они умирают так?
- Не всегда это их вина. Многие из них люди добрые и работящие. Я не
работящая и не очень добрая, но господь судил мне расти под теплым
солнышком, под крылышком любящего, заботливого, умного отца. А сейчас -
сейчас ему на смену является другой. Грэм меня любит.
Несколько минут после ее признанья мы обе молчали.
- Ваш отец знает? - тихо выговорила я наконец.
- Грэм писал о папе с глубоким почтением, но дал мне понять, что покуда
не задевал с ним эту тему; сперва он хочет доказать, чего он сам стоит; и
еще он добавил, что должен убедиться в ответных моих чувствах, прежде чем
решиться на какой-нибудь шаг.
- Как же вы ему ответили?
- Я ответила коротко, но я его не отвергла. Правда, я ужасно боялась,
как бы ответ мой не вышел чересчур сердечным: у Грэма такой прихотливый
вкус! Я три раза переписывала письмо, вымарывала, сокращала строки и, только
уподобив свое посланье льдышке, чуть сдобренной подслащенным фруктовым
соком, я решилась запечатать его и отправить.
- Превосходно, Полина! У вас тонкое чутье. Вы раскусили доктора
Бреттона.
- Но как мне уладить дело с папой? Вот что меня мучает.
- А вы ничего не улаживайте. Обождите. И не поддерживайте сообщений с
Грэмом, покуда отец ваш все не узнает и не даст своего согласья.
- А он его даст?
- Время покажет. Обождите.
- Доктор Бреттон писал ко мне опять, рассыпаясь в благодарностях за мою
коротенькую, сдержанную записку; я же, в предвиденье вашего совета,
объявила, что больше не буду писать без отцовского ведома.
- И куда как правильно сделали. Доктор Бреттон это оценит, станет еще
больше вами гордиться, еще больше любить вас, если только то и другое
возможно. Полина, ваш холодок, хранящий пламя в глубине, - бесценный дар
природы.
- Видите, я понимаю склонности Грэма, - сказала она. - Я понимаю, что с
его чувствами надо обращаться очень осторожно.
- О, вы его понимаете, вы это доказали. Но каковы бы ни были склонности
Грэма, с отцом вашим вы должны вести себя честно, открыто и бережно.
- Люси, я всегда буду себя так вести. Как мне жаль будить папу от
сладкого сна и объявлять ему, что я уже не ребенок!
- А вы и не торопитесь, Полина. Положитесь на Время и благую Судьбу. Я
вижу, как нежно она вас ласкает; не бойтесь, она сама о вас порадеет и
назначит верный час. Правда. Я тоже размышляла о вашей жизни, как и вы о ней
раздумывали; мне на ум приходили те же сравненья. Будущее от нас скрыто, но
прошлое сулит счастливое продолжение. Когда вы были ребенком, я боялась за
вас; ничто живое не могло сравниться с вами по впечатлительности. При
небрежном уходе вы не стали бы тем, что являете сейчас, и внутренний мир ваш
и внешний облик были бы иными. Горе, страх, забота исказили бы и замутили
ваши черты, нарушили бы их четкость, перенапрягли бы ваши нервы; вы утратили
бы здоровье, веселость, приветливость и прелесть. Провидение вас хранило и
холило, я думаю, не только ради вас самой, но и для Грэма. Он тоже родился
под счастливой звездой; чтобы полностью развить свои способности, ему нужна
такая, как вы, подруга. И вот вы вошли в его жизнь. Вы должны соединиться. Я
поняла это, как только увидела вас вдвоем, на "Террасе". Вы созданы друг для
друга, вы друг друга дополняете. Не думаю, что блаженная юность обоих -
предвестник грядущих невзгод. Я думаю, вам суждены тихие, счастливые дни -
не за гробом, а здесь, - удел немногих смертных. На иных судьбах есть такое
благословенье; такова воля божья. Это след и свидетельство утраченного рая.
Другим суждены иные тропы. Других путников встречает переменчивая, злая,
лихая погода, грудью прокладывают они себе путь против ветра, но их
застигает в поле суровая зимняя ночь. Ни то, ни другое невозможно без
произволенья господня. И я знаю: где-то кроется тайна его последней
справедливости. На всех сокровищах его стоит проба, и это обетование
милости.

Глава XXXIII
"МОСЬЕ ПОЛЬ ИСПОЛНЯЕТ СВОП ОБЕЩАНИЕ"
Первого мая всем нам, т.е. двадцати пансионеркам и четырем
учительницам, было велено подняться в пять часов утра, а к шести одеться,
приготовиться и предоставить себя в распоряжение мосье профессора Эманюеля,
дабы он вывел наши сомкнутые ряды из Виллета, ибо в этот день нам был обещан
завтрак на лоне природы. Правда, я, как, верно, помнит читатель, сначала не
удостоилась чести приглашения; скорей наоборот; однако, когда я намекнула
теперь на это обстоятельство и пожелала узнать, как же мне все-таки быть,
ухо мое претерпело такой щипок, что я не отважилась, вновь подвергаясь
опасности, чересчур рьяно допытываться совета.
- Je vous conseille de vous faire prier*, - сказал мосье Эманюель,
властно угрожая другому моему уху. Наполеоновский прием оказал на меня свое
действие, и я решилась отправиться со всеми.
______________
* Советую вам принять приглашение (фр.).
Утро было спокойное и ясное, птицы пели в саду, а легкий росистый туман
предвещал зной. Все сочли, что будет жарко, с радостью отложили тяжелые
одежды и оделись под стать солнечной погоде. На всех были свежие ситцевые
платьица и соломенные шляпки, изготовленные ловкими, несравненными руками
француженок, умеющих сочетать предельную простоту с совершенным изяществом.
Никто не красовался в блеклых шелках; никто не блистал убогой роскошью.
В шесть часов радостно прозвенел колокольчик, и мы высыпали на лестницу
и спустились в вестибюль. Там нас уже ждал наш профессор, но не в диком
своем всегдашнем сюртучке и феске, а в молодящей подпоясанной блузе и лихой
соломенной шляпе. Он припас нам приветливейшее "с добрым утром" и в ответ
получил почти от всех благодарственные улыбки. Нас построили и торжественно
вывели.
Улицы еще не проснулись, а бульвары тянулись тихие и свежие, как поля.
Кажется, всем нам было очень весело по ним шагать. Наш предводитель умел,
когда хотел, вызвать счастливое настроение; зато, будучи не в духе, он точно
так же умел внушить тоскливый страх.
Он не возглавлял и не замыкал шествия, но шел с нами рядом, каждой
дарил словечко, больше болтал с любимицами, но не забывал и опальных. Я
решила - и не без причины - держаться подальше от его глаз и шла в паре с
Джиневрой Фэншо, предоставив этому отнюдь не бесплотному ангелу повиснуть на
моей руке (Джиневра пребывала в отличной форме, и смею уверить читателя, мне
было не так-то легко влачить бремя ее прелестей; не раз в продолжение
жаркого дня мне отчаянно хотелось, чтобы вместилище ее чар весило поменьше),
но идя, как я уже сказала, с нею в паре, я норовила извлечь из нее пользу и
то и дело подсовывала ее мосье Полю, как только слышала его шаги справа либо
слева от меня. Тайной причиной таких маневров являлось мое новое ситцевое
платьице, пронзительно розовый цвет которого, из-за характера нашего
конвойного, ставил меня сейчас приблизительно в такое же положение, как
тогда, когда мне пришлось в шали с красной каймою пересечь луг под самой
мордой у быка.
Сперва с помощью ловких перемещений и черного шелкового шарфа я успешно
достигала своей цели; но вот мосье Поль обнаружил, что, как ни подойди, он
неизменно оказывается рядом с мисс Фэншо. Взаимоотношения их не сложились
столь благоприятно, чтобы победить отвращенье профессора к ее английскому
акценту. Они вечно вздорили; стоило им сойтись на минутку, они тотчас
сердили друг друга; он считал ее пустой и жеманницей, она его - неотесанным,
докучливым, несносным.
Наконец, переместившись в шестой раз и с тем же неблагоприятным
результатом, он вытянул шею, заглянул мне в глаза и спросил рассерженно:
- Qu'est ce que c'est? Vous me jouez de tours?*
______________
* Что это еще такое? Вы шутки со мною шутите? (фр.)
Не успел он произнесть эти слова, как с обычной своей быстротой
соображения уже понял мои побудительные причины - напрасно я изо всех сил
натягивала на себя шарф.
- Ах! C'est la robe rose!* - слетело с его уст и коснулось моего слуха,
словно гневное мычанье некоего повелителя лугов.
______________
* Это розовое платье! (фр.)
- Да это же ситец, - взмолилась я, - он дешевый, и цвет это не маркий!
- Et Mademoiselle Lucie est coquette comme dix Parisiennes, - возразил
он. - A-t-on jamais vu une Anglaise pareille? Regardez plutot son chapeau,
et ses gants, et ses brodequins!*
______________
* А мадемуазель Люси кокетлива, как десять парижанок. Виданы ли такие
англичанки? Поглядите-ка, какая у нее шляпка! А перчатки, а башмачки! (фр.)



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [ 94 ] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.