расплывчатость, размазанность - все что угодно - ручищи огромные, как пить
дать.
превратился в пирамиду. Вершина пирамиды раскрылась, как бутон цветка, и
оттуда вылетела утка. Алан пытался представить себе лицо человека - не
Вильмы Ержик, а мужчины - который вторгся в дом к Нетти после ее ухода в
воскресенье утром. Человека, который убил штопором собаку Нетти и попытался
все свалить на Вильму. Он искал лицо, но натыкался на неясные тени.
Вильме?
дом Вильмы.
вышла из дому, чтобы узнать в чем дело. Она подумала, что эта сука - ее
слова, не мои - взбесилась окончательно и решила выкинуть своего мужа из
окна. Она же заметила паренька, с испуганным выражением лица улепетывавшего
от дома Ержиков на велосипеде. Она его спросила, что произошло. Он ответил,
что, вероятно, миссис и мистер Ержик ссорятся. Она тоже так считала и,
поскольку шум прекратился, сразу об этом забыла.
от Ержиков пустует, выставлен на продажу.
не далее чем через квартал. Мы его отыщем.
почему мы должны проводить следствие, когда убийство произошло в твоих
владениях. Позволяют же Портлендской и Бангорской полиции ловить свою
собственную рыбку, так почему не Касл Рок? Господи, я даже не знал, как
прочитать имя этой женщины, пока ты не произнес его вслух.
штрафной книжки розовый талон и написал на обратной стороне: Джилл
Мислабурски и Мальчик, 11-14 лет.
перепугается, что у него все из головы повылетает, - сказал Генри. - А тебя
он наверняка знает, ты ведь ходишь время от времени по школам, так?
Безопасности, - ответил Алан, пытаясь припомнить семьи с детьми в том
районе, где проживают Ержики и Мислабурски. Если Джилл Мислабурски его
узнала, но не могла вспомнить имени, значит мальчишка живет за углом, скорее
всего на Понд Стрит. Он быстро написал на листке три фамилии: Де Луа, Раск,
Беллингэм. Скорее всего, есть еще семьи с мальчиками приблизительно нужного
возраста, но сразу он смог вспомнить только эти три.
передышки, мальчишка наверняка сразу расколется.
он.
церкви на службе. - Верно.
Мислабурски говорит, что мальчишка был напуган, так что чем черт ни шутит.
что это была не Нетти Кобб. Сдается мне, что кто-то натравил их друг на
дружку и скорее всего просто так, ради смеха.
невероятным.
Может быть, перед нами примитивный случай вандализма?
все возможно, мне кажется, - сказал Генри. - Но я бы скорее поверил в случай
предполагаемого вандализма, если бы мальчишке было лет
шестнадцатьсемнадцать.
самим малышом? Ты ведь найдешь его, правда?
ведь сам сказал, не стоит его пугать.
микроавтобус, медленно проезжавший мимо и направлявшийся, по всей видимости,
к центральному входу в городской суд, за углом.
ему все. Норрис всегда умел слушать и служил ему хорошей отдушиной, кроме
всего прочего. Но он тут же вспомнил, что Риджвик скорее всего торчит пнем
посреди Касл Лейк с новой удочкой в руках.
неспокойно, тревожно. Не мешало бы проехать по кварталу, где было совершено
убийство. Глядя на дома, он может вспомнить другие семьи с мальчиками
подходящего возраста и... кто знает? Может быть то, что сказал Генри насчет
мальчишек, сработает и с женщинами средних лет польского происхождения,
покупающими одежду в Лейн Бриан. Память Джилл Мислабурски может заработать
гораздо активнее, если она будет разговаривать с человеком, чье лицо ей
знакомо.
оставил ее на месте. Сегодня лучше выглядеть полуофициально, решил Алан. И
если на поезде поеду, тоже не развалюсь.
стол и все пространство вокруг него в нечто, требующее немедленного
вмешательства отряда Красного Креста. Повсюду валялись бумаги.
башню. Казалось, они в любую минуту готовы повалиться. И посреди всего этого
Джон собственной персоной, обычно самый веселый из всех его подчиненных, а
теперь раскрасневшийся и проклинающий все и вся. Такой стоял отборный мат,
что хоть уши затыкай.
но растерянной и неловкой.
далее как в прошлую пятницу отметила Полли Чалмерс. Теперь рот открылся у
Джона. Он только углом глаза успел заметить, как Алан подхватил сползающие с
вершины башни два ящика.
уберег. Тот грохнулся прямо ему на ноги, рассыпая повсюду бумаги, скрепки,
кнопки и пустые коробки из-под них. Остальные два ящика Алан прижал к
боковой поверхности стола.
из-под рук. Прижимать крепче не имело смысла: стол двигался от усилия. Все
комплименты я выслушаю с огромным удовольствием, один за другим, но, может
быть, в перерыве ты все-таки снимешь этот чертов ящик с моих ног?
толкнул Алана. Тот потерял способность удерживать ящики, которые только что
спас, и они тоже повалились ему на ноги вслед за первым.
тут же понял, что левой приходится гораздо хуже. - Черт!
Досье на всех жителей округа Касл?
канцелярские принадлежности. Его привлекательное лицо горело, как в
лихорадке. Он нагнулся, пытаясь достать рассыпавшиеся под столом Клата
скрепки и кнопки, но при этом свернул гору формуляров и отчетов, которую
сложил на полу. Теперь Контора шерифа походила на местность, по которой
прошелся торнадо.
через тяжелый полицейский ботинок. - Это весьма удачное сравнение, Джон.
Точное описание происходящего. Это именно сумасшедший дом в том смысле, как
я его понимаю.