смог бы стать врачом.
попробовать. Больше у меня на примете никого нет.
телефону.
комнату и обнял Элисон. Его лицо светилось добродушием, и Ченселору он
понравился. Правда, Питер сразу вспомнил слова Элисон: "Вернее, мы
поддерживали связь" - и подумал о том, что она имела в виду. Они остались
хорошими друзьями, но прежде их дружба была, вероятно, более тесной. - Фил,
я так рада видеть тебя!
ее за плечи. - Я знал, что ты поймешь. Мне просто тошно было бы слушать
лицемерные слова этих мерзавцев, которые с удовольствием разжаловали бы
генерала.
могли дождаться воскресного выпуска газеты...
книги, Питер. Можно вас так называть?
смотрят крайне неодобрительно.
удирать от полиции, заподозрившей ее в торговле наркотиками.
наркотиков, то здесь дело обстоит гораздо хуже. Можно я расскажу ему, Питер?
его обходительностью почувствовал решимость.
меня. Ее отец сыграл большую роль в моей жизни.
оба испытывали при этом чувство облегчения от того, что наконец-то нашли
человека, которому можно доверять. Элисон добралась до событий в Токио,
которые произошли двадцать два года назад, и замолчала, дойдя до того
момента, когда мать набросилась на нее с ножом. Она не могла выговорить ни
слова. Врач опустился перед ней на колени.
Прости, но тебе придется рассказать и об этом. - Он уже не просил ее, в его
мягком голосе слышались нотки приказа.
приготовить себе что-нибудь выпить. Ченселор подошел к Элисон и обнял ее.
Они давали ей препарат, вызывающий галлюцинации. Не исключено, что это был
морфий или кокаин, а может, галлюциногены. Они вызывают расстройство зрения.
Это первый признак. В то время обе стороны активно проводили эксперименты с
этими препаратами.
по-прежнему обнимая Элисон.
проводились в строжайшей тайне. Где-то хранятся отчеты о них, но один бог
ведает где. Из них мы могли бы узнать, как они действуют, как широко было
поставлено дело, узнать имена и даты.
- С теми немногими, кто выжил, и чем выше они по званию, тем лучше. С теми,
кто до сих пор находится в госпиталях для ветеранов. Правда, у нас нет
времени, чтобы разыскивать их по всей стране.
человек выкрикивал это слово. Казалось, будто он с радостью жертвует своей
жизнью. Вряд ли я ошибаюсь.
жертвенности не может лежать жажда мести? Возмездие за то, что сделала жена
Макэндрю. - Браун виновато взглянул на Элисон. - Она это сделала не по своей
воле, но те, кто жаждет мести, не знают этого.
идущие на смерть, рядовые исполнители, а не их руководители. Им ничего не
известно о матери Элисон. Вы сами только что пришли к такому выводу. Да и
Рамирес это подтвердил. Эксперименты проводились в строжайшей тайне. О них
знали немногие. Здесь не прослеживается никакой связи.
устраивает. А в Часоне произошло что-то еще. Варак подозревал, что тут
что-то не так, хотя не смог объяснить, что именно, и назвал все это
приманкой.
никакого отношения к деятельности своей жены. Разорванный старый пеньюар на
полу кабинета в доме Макэндрю, разбитые флаконы с духами - все это было
предназначено для того, чтобы сбить меня со следа и заставить сосредоточить
внимание на несчастной женщине, ставшей жертвой медицины. Я было клюнул на
это, однако быстро убедился, что ошибся. Дело совсем не в ней.
психиатрическую клинику на обследование. Лучше найдите мне как можно больше
людей, переживших Часон.
консультации. Он был доволен собой. В справке говорилось об угрожающих
явлениях, но составлена она была так, чтобы не вызвать лишнюю тревогу. С
помощью такого документа он сможет получить доступ к тысячам личных дел,
представляющих собой фотокопии, в которых указаны местонахождение и краткая
история болезни инвалидов, помещенных в разбросанные по всей стране
госпитали для ветеранов войны. В справке выдвигалась гипотеза, будто у
целого ряда инвалидов старшего возраста разрушение внутренних тканей органов
происходило быстрее, чем это бывает обычно в процессе старения организма.
Все эти инвалиды когда-то служили в Корее, в провинции Чаган или неподалеку
от нее. Вполне вероятно, что в их кровь попал вирус, который, хотя и
считался бездействующим, но в действительности оказался
молекулярно-активным. В справке выдвигалась гипотеза, что этим вирусом был
"гинобиус", микроскопический антиген, переносчиком которого являются
некоторые виды насекомых, обитающих в провинции Чаган. В заключение давалась
рекомендация по мере возможности продолжать изучение вируса.
понятия не имел о том, что такое "гинобиус", но имел все основания полагать,
что раз он придумал его, то никто не посмеет поставить под сомнение его
"открытие". Со справкой в руке Фил направился в хранилище микрофильмов.
упомянул о Часоне. Напротив, он предоставил возможность самому сержанту
подобрать для него материалы. Тот подошел к своей миссии детектива с полной
ответственностью: он исчез среди металлических стеллажей и вернулся с
микрофильмами.
экране. Он уже давно снял мундир и повесил его на спинку стула, расслабил
галстук и расстегнул воротник рубашки. Он был ошеломлен. Просмотрев сотни
кадров, он не обнаружил даже намека на Часон. Можно было подумать, что
никакого Часона вообще никогда не существовало, поэтому там ничего и
произойти не могло.
Уолтер Рид, дело обстояло именно так.
соблюдать осторожность, но приходилось рисковать, так как он зашел в тупик.
все.
некоторых материалах лабораторий имеются ссылки на район или провинцию
Часон.
он слышал.
недавно.
спектрографе, но вдруг именно его нам недостает? Этот проклятый "гинобиус"
просто зверь. Постарайтесь, пожалуйста, вспомнить.
выражение;
находится в крайней колонке справа. Это что-то необычное...