read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



выдохе изо рта летели брызги крови. Блуза уже насквозь промокла. Лже-Эллен
увидела, что Мэри смотрит на нее, скорчила зверскую рожу, вытянула руки и
попыталась броситься вперед, чтобы схватить Мэри, но не смогла.
А вот Мэри, как выяснилось, смогла. Ее подтолкнул взгляд Эллен
Карвер. Взгляд, в котором не было ничего человеческого. Абсолютно ничего.
Вот и гребень вала, окаймляющего карьер. Тридцать ярдов ровной
дороги, потом спуск. Мэри заметила желтую точку, мигающую в кромешной
тьме: светофор на центральном перекрестке города. Мэри побежала,
вцепившись в него взглядом.
4
- Куда ты, Дэвид? - нервно спросил Ральф. Застыв на короткое
мгновение, возможно, отрешившись от окружающего мира в молчаливой молитве,
Дэвид двинулся к двери в заднем борте кузова. Ральф инстинктивно заслонил
ему дорогу, встав между мальчиком и ручкой, открывавшей дверь. Стив мог
лишь посочувствовать Ральфу, понимая, что противиться Дэвиду смысла нет.
Если он решил уйти, то уйдет. Дэвид указал на бумажник:
- Хочу вернуть владельцу.
- Не надо, Дэвид. - Ральф покачал головой. - Ради Бога, не ходи
никуда. Ты даже не знаешь, где искать этого человека. Он наверняка уже
покинул город. Оно и к лучшему.
- Я знаю, где он, - спокойно ответил Дэвид, - и могу его найти. Он
неподалеку. - Мальчик помялся, прежде чем добавить: - Я должен его найти.
- Дэвид, - неожиданно для самого себя вмешался Стив, - ты же
говорил, что цепь порвана.
- Говорил, но до того, как увидел фотографию в его бумажнике. Я
должен пойти к нему. Немедленно. Это наш единственный шанс.
- Я не понимаю, - сказал Ральф, но отступил в сторону. - Что такое
ты разглядел на этой фотографии?
- Сейчас не время, папа. И я не уверен, что вообще смогу объяснить.
- Мы идем с тобой? - спросила Синтия. Дэвид покачал головой.
- Я вернусь, если смогу. С Джонни, если получится.
- Это безумие. - Однако голосу Ральфа недоставало убедительности. -
Если ты в одиночку будешь бродить по городу, тебя сожрут живьем.
- Не сожрал же меня койот, когда я вылез из камеры, - возразил
Дэвид. - В городе мне ничто не грозит. Для нас опасно другое - оставаться
здесь.
Он посмотрел на Стива, потом на дверь в заднем борте грузовика. Стив
кивнул и открыл дверь. Ночь дохнула на него холодом.
Дэвид подошел к отцу, чтобы его обнять. Но когда руки Ральфа в ответ
сомкнулись на спине мальчика, Дэвид внезапно почувствовал присутствие
могучей силы. Он дернулся, ахнул, отступил на шаг. Руки его повисли как
плети.
- Дэвид! - воскликнул Ральф. - Дэвид, что с... Но все закончилось.
Так же быстро, как и началось. Сила ушла. Однако Дэвид все еще видел
Китайскую шахту, как видел ее в тот момент, когда оказался в объятиях
отца: словно смотрел на нее с низко летящего самолета. Она мерцала в
отблесках света заходящей луны - дыра, уходящая в землю. Он слышал шум
ветра в ушах и голос,
(_ми_ _хим_ _ен_ _тоу_! _ен_ _тоу_! _ен_ _тоу_!)
который принадлежал не человеку. Дэвид с усилием прогнал это видение
и огляделся. Как мало их осталось, членов общества выживших. Стив и Синтия
стояли рядом. Отец склонился над ним, а за дверью ждала пустыня,
подсвеченная луной.
- Что это? - дрожащим голосом спросил Ральф. - Святой Боже, что
теперь?
Дэвид заметил, что выронил бумажник, и наклонился, чтобы его
поднять. Здесь эту вещь оставлять нельзя, никак нельзя. Мальчик хотел
сунуть бумажник в задний карман джинсов, но вспомнил, что Джонни именно
так и потерял его. Дэвид бросил бумажник за пазуху.
- Вы должны ехать к шахте, - сказал он отцу. - Ты, папа, Стив и
Синтия должны немедленно ехать к Китайской шахте. Мэри нужна помощь. Ты
понял? Мэри нужна помощь!
- Что ты такое гово...
- Она выбралась оттуда, бежит по дороге к городу, и _Тэк_ преследует
ее. Вы должны ехать туда. Немедленно!
Ральф вновь потянулся к сыну, но очень уж нерешительно. Дэвид
поднырнул под его руку и выскочил из грузовика на асфальт.
- Дэвид! - крикнула Синтия. - Куда же ты от нас?.. Ты уверен, что
поступаешь правильно?
- Нет! - на ходу бросил Дэвид. - Я знаю, что так нельзя, чувствую,
что негоже нам разделяться, но ничего другого не остается! Клянусь вам!
Иного выхода нет!
- Сейчас же возвращайся! - заорал Ральф. Дэвид повернулся,
встретился взглядом с отцом. - Поезжай, папа. Поезжайте все трое. Прямо
сейчас. Так надо. Помогите ей! Ради Бога, помогите Мэри!
И прежде чем кто-либо успел спросить что-то еще, Дэвид Карвер
растворился в темноте. Одной рукой он рассекал воздух, другую прижимал к
груди, придерживая бумажник Джона Эдуарда Маринвилла из настоящей
крокодиловой кожи, купленный в Нью-Йорке за триста девяносто пять
долларов.
5
Ральф попытался спрыгнуть на землю вслед за сыном, но Стив схватил
его за плечи, а Синтия - за талию.
- Отпустите меня! - вырываясь, кричал Ральф, но вырывался он без
надрыва, с ленцой, словно не очень-то и хотел вырваться. - Отпустите меня!
- Нет, - урезонивала его Синтия. - Дэвид знает, что делает, мы
должны в это верить, Ральф.
- Я не могу потерять и его, - прошептал Ральф, но перестал рваться
наружу. - Не могу.
- Может, с Дэвидом ничего и не случится, если мы будем в точности
выполнять его указания, - добавила Синтия.
Ральф глубоко вдохнул, потом выдохнул.
- Мой сын пошел за этим говнюком, - пробормотал он, видимо, объясняя
самому себе происходящее. - Дэвид отправился вслед за этим говнюком, чтобы
отдать ему бумажник. А если бы мы спросили, в чем причина, он бы ответил,
что такова Божья воля. Я прав?
- Да, скорее всего. - Синтия положила руку ему на плечо. Ральф
повернулся к ней и улыбнулся. - Да что там, наверняка правда, - добавила
девушка. Ральф посмотрел на Стива.
- Вы же не бросите его? Подобрав Мэри, вы не уедете по объездной
дороге на шоссе, оставив моего мальчика в Безнадеге? Стив покачал головой.
Ральф закрыл лицо руками, похоже, успокаивая нервы, потом опустил
руки и посмотрел на Стива и Синтию. Лицо его закаменело, по выражению глаз
чувствовалось, что решение принято и все мосты сожжены. Странная мысль
пришла Стиву в голову: впервые после знакомства с Карверами он увидел сына
в отце.
- Хорошо. Предоставим Богу оберегать моего мальчика, пока мы не
вернемся. - Ральф спрыгнул на землю и оглядел улицу. - Кроме Бога, некому.
На этого мерзавца Маринвилла надежды никакой.

Глава 4
1
Когда волк бросился на Джонни, ему вспомнились - слова мальчика о
том, что существо, устроившее всю эту катавасию, хотело, чтобы они
покинули город, с радостью их отпускало. Может, парень что-то перепутал...
а может, _Тэк_ решил воспользоваться случаем и разобраться с одним из них,
раз уж он отделился от команды. Дареному коню в зубы не смотрят.
Действительно, чего отказываться от такого подарка. _В_ _любом_ _случае_,
подумал Джонни, _я_ _в_ _глубокой_ _заднице_.
- Ты это заслужил, дорогой, - заметила Терри, что пребывала на крюке
за его спиной. Ох уж эта Терри, всегда готова разъяснить очевидное.
Джонни махнул молотком и крикнул "пшел вон!" столь пронзительно, что
сам удивился.
Волк метнулся влево и, грозно рыча, обежал вокруг Джонни. Мощным
плечом он задел бюро, стоящая на нем чашка упала на пол и разбилась. Радио
разразилось очередным шквалом статических помех.
Джонни шагнул к двери, живо представив себе, как он бежит по
коридору, выскакивает на автостоянку, черт с ним, с вездеходом, он найдет
колеса где-нибудь еще, но волк уже вновь преградил ему путь к коридору и
раскрыл пасть. Глаза его (чертовски умные, чертовски понимающие глаза)
сверкнули. Джонни отступил, держа молоток перед собой, как рыцарь должен
держать свой меч, когда салютует королю. Он чувствовал, что его ладонь,
обхватившая перфорированный резиновый чехол, натянутый на рукоятку
молотка, стала мокрой от пота. Волк был такой огромный, никак не меньше
немецкой овчарки. А молоток в сравнении с ним совсем маленький, такими
чинят полки или забивают гвозди, чтобы потом повесить на них картины.
- Господи, помоги мне, - вырвалось у Джонни... но он не ощутил чьего-
либо присутствия. Слово "Бог" Джонни произнес всуе, как людям случается
произносить его, когда они видят, что дерьмо вновь готово, повинуясь
закону всемирного тяготения, свалиться на работающий вентилятор. Никакого
Бога, никакого Бога, он не подросток из маленького городка в штате Огайо,
который только через три года впервые познакомится с бритвой, молитва -
всего лишь проявление, как говорят психологи, магического мышления, и
никакого Бога нет.
_А_ _если_ _б_ _и_ _был_, _чего_ _ему_ _приходить_ _и_ _спасать_
_меня_? _Чего_ _ему_ _приходить_, _если_ _я_ _бросил_ _остальных_ _в_



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 [ 94 ] 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.