нельзя спасти страну как-нибудь иначе?
щем, убить его и спасти жизнь девушкам? Если нет, за это возьмусь я. Я
не боюсь Местера Стуруорма.
он смотрел на громадного Морского Змея, гневно сжав кулаки, и его
большие голубые глаза сверкали, полные жалости и возмущения.
- перешептывались люди.
шел старший брат Ассипатла и отвесил ему оплеуху.
не так! Ступай домой, заройся в свою золу и перестань болтать чушь.
мой.
братья до того рассердились на "хвастунишку", что принялись бросать в
него камнями, и мальчику пришлось спасаться бегством.
всегда, лежал в золе и думая свою думу, пока не пришла его мать и не
приказала ему сбегать к братьям позвать их ужинать.
в ригу, братья бросились на него, в отместку за то, что он убежал от них
днем, сшибли его с ног и так завалили соломой, что, не приди сам фермер
узнать, почему они так замешкались, Ассипатл, пожалуй, задохнулся бы.
только трусы набрасываются всем скопом на того, кто моложе и меньше их.
Тут Ассипатл перестал есть овсянку, поднял глаза и сказал:
так всех бы отколотил.
я пойду сражаться с громадиной Змеем, - спокойно ответил Ассипатл.
съедение. И наконец в народе заговорили, что пора с этим покончить, а не
то в стране не останется ни одной девушки.
что надо еще раз послать за волшебником и спросить у него, какое другое,
последнее, средство он знает.
теперь, поступить нельзя.
цессу Джемделавли, и злому волшебнику это было известно. Знал он и то,
что королева не прочь совсем избавиться от падчерицы; вот он и придумал,
как ему угодить королеве. Он явился на совещание, притворясь очень огор-
ченным, и сказал, что остается сделать только одно: отдать принцессу
Джемделавли Морскому Змею. Тогда уж он наверно уплывет.
ний. Все закрыли себе лица руками, потому что никто не решался взглянуть
на короля.
справедлив и понимал, что нельзя щадить свое родное дитя, когда застав-
ляешь других отцов жертвовать дочерьми ради спасения родины.
и дрожащим голосом объявил, что и он сам, и его дочь готовы на жертву.
роду. Однако оба мы полагаем, что ей нужно отдать жизнь ради спасения
родной страны.
выслушали короля. Ведь все они знали, как ему дорога принцесса Джемде-
лавли. Однако они нашли, что слова короля - это мудрые слова и что реше-
ние он принял верное и справедливое. Конечно, лучше погибнуть одной де-
вушке, хоть она и королевской крови, чем толпам других девушек погибать
неделя за неделей и - без всякой пользы.
левского совета, встал, чтобы произнести смертный приговор принцессе. Но
он еще не успел вымолвить ни слова, как вдруг выступил вперед королевс-
кий оруженосец.
Сейчас ваш законник произнесет приговор, а приговор этот поистине ядови-
тый гад. Значит, у него должен быть хвост. И вот какой хвост: если Вла-
дыка Морской Змей поглотит принцессу, но не удалится немедленно, следует
угостить его уже не девушкой, нежной и юной, а вот этим тощим, жутким,
старым колдуном!
ния, что злой волшебник весь съежился и его бледное лицо помертвело.
нение только через три недели, чтобы на это время король разослал своих
послов во все соседние королевства. Послы должны были объявить, что лю-
бой храбрец, который сможет прогнать чудище и спасти принцессу, получит
ее в жены. А в приданое за нею ему дадут все королевство и, кроме того,
прославленный королевский меч, что в древности принадлежал скандинавско-
му богу Одину.
"Сиккерснеппер", что значит "Верноразящий", и ни один человек не мог ус-
тоять против него.
ней оплакивал принцессу Джемделавли - ведь ей грозила такая страшная ги-
бель! Оплакивали ее и фермер, отец Ассипатла, и его жена, и шестеро их
сыновей - словом, все домочадцы, кроме самого Ассипатла. А он сидел на
куче золы и молчал.
лодые храбрецы встрепенулись. Им казалось, что убить морское чудище не
так уж трудно, а прекрасную жену, цветущее королевство и добрый меч най-
дешь не каждый день.
твердо надеялся получить обещанную награду.
море, разевая необъятную пасть. И когда воины увидели его, двенадцать
человек из них внезапно занемогли, а двенадцать так испугались, что пус-
тились бежать без оглядки и ни разу не остановились, пока не добрались
до своих родных мест. Итак, лишь двенадцать из тридцати шести храбрецов
вернулись в королевский дворец, но и эти до того приуныли, когда поняли,
какой подвиг взялись совершить, что храбрости их как не бывало. Ни один
даже не попытался убить Морского Змея.
когда должны были принести в жертву принцессу. В тот вечер король решил
хоть немного развлечь своих гостей и устроил торжественный ужин.
должно свершиться завтра, и никто не мог ни есть, ни пить.
оруженосца, король вернулся в главный зал и медленно взошел на свой
трон, стоявший на высоком помосте. Этот трон был непохож на теперешние:
это был просто огромный ларь, и в нем король хранил все самые дорогие
свои сокровища.
крышку ларя и вынул чудесный меч Верноразящий, тот, что некогда принад-
лежал богу Одину.
битв и теперь смотрел на него с великим состраданием.
битв миновали. Ты доблестно сражался, господин мой, когда рука твоя была
сильной и верной. Но когда воину восемь десятков лет, да еще шестнад-
цать, как исполнилось тебе, пора ему посылать в бой других людей, помо-
ложе.
в былые дни.
ты думаешь, что я отдам на съедение чудищу свою единственную дочь, а сам
пальцем не пошевельну, чтобы ее спасти, когда никто другой за это не бе-
рется? Говорю тебе, нет, - клянусь на этом мече, - и он скрестил большие
пальцы обеих рук на Верноразящем, - что и меч и я, мы погибнем, прежде
чем хоть волос упадет с головы моей дочери. Итак, ступай, мой старый то-
варищ, прикажи приготовить мою ладью, поставить на ней паруса и повер-
нуть ее носом к морю. Я сам пойду сражаться с Морским Змеем. А если я не
вернусь, поручаю тебе защищать мою возлюбленную дочь. Гибель моя, может
статься, спасет жизнь ей.
наутро все домочадцы собирались подняться на вершину холма у моря, чтобы
увидеть, как Морской Змей поглотит принцессу. Все, кроме Ассипатла, -
его решили оставить дома стеречь гусей.
дело! Он ворочался с боку на бок в своем углу на куче золы и вдруг услы-
шал, как его родители разговаривают, лежа на своей широкой кровати. Ас-