Том прошел между юношами и принялся перекладывать вещи из своего лоскутного
плаща в новый так проворно, что некоторые из них Ранд и разглядеть не успел.
Теперь-то он рассмотрел, что новый плащ на Томе темно-коричневого цвета. Ранд
сделал глубокий, рваный вдох - все еще не оставляло ощущение, будто его
душили, обхватив руками за горло. Коричневый, а не черный. Мэт по-прежнему
держал руку под плащом и таким взглядом буравил спину Тома, будто подумывал
воспользоваться спрятанным кинжалом.
Том окинул юношей взглядом, затем посмотрел на них пристальней.
- Не время норов проявлять. - В свой старый плащ, подкладкой наружу, чтобы
спрятать лоскутные заплаты, он ловко завернул футляры с инструментами. -
Отсюда мы пойдем по одному, но так, чтобы видеть друг друга, не ближе. Не
нужно выделяться так-то вот. Ты сгорбиться не можешь? - спросил Том у Ранда.
- С твоим ростом все равно что со знаменем идти. - Он забросил узел себе за
спину и встал, натягивая капюшон обратно. Теперь он ничем не напоминал
!%+.".+.a.#. менестреля. Просто еще один путник, человек слишком бедный,
которому не по средствам лошадь, не говоря уже о коляске. - Пошли. Мы и так
уже потеряли уйму времени.
Ранд тотчас же с ним согласился, но все же замешкался, прежде чем шагнуть
из переулка на площадь. Ни один из редких прохожих не взглянул на Ранда и его
спутников дважды - большинство вообще на них не смотрело, но плечи у юноши
онемели в ожидании крика о Друзьях Темного, который мог превратить обывателей
в толпу, одержимую одним - жаждой убийства. Ранд обвел взглядом открытое
пространство, людей, идущих по своим обычным делам, но, когда он повернул
голову обратно, взор его наткнулся на Мурддраала, который уже пересек
полплощади и направлялся к переулку.
Откуда появился Исчезающий, Ранд и гадать не стал, а тот шагал к ним с
неторопливой неумолимостью - хищник, двигающийся к своей жертве, застывшей
под его взглядом. Люди расступались перед облаченной в черное фигурой,
стараясь не смотреть на нее. Площадь начала пустеть: прохожие вдруг решали,
что где-то в другом месте их ждут неотложные дела.
Взглянув на черный капюшон, Ранд просто-таки застыл, будто вмороженный в
землю. Он попытался вызвать пустоту, но это было все равно что ловить
пальцами дым. Невидимый пристальный взор Исчезающего словно ножом пронзал его
до мозга костей, превращая внутренности в сосульки.
- Не смотри ему в лицо, - пробормотал Том. Голос его дрожал и срывался, он
словно через силу произносил слова. - Испепели тебя Свет, не смотри ему в
лицо!
Ранд с трудом отвел глаза в сторону; юноша чуть не застонал, будто оторвал
пиявку от лица, - но даже уткнувшись взглядом в камни площади, он по-прежнему
видел, как приближается Мурддраал: точно играющий с мышами кот, который
забавляется, глядя на их тщетные попытки спастись, а потом, в конце концов,
сомкнутся, щелкнув острыми зубами, безжалостные челюсти. Расстояние между
Исчезающим и его целью сократилось вдвое.
- Мы что, так просто и будем здесь стоять? - промямлил Ранд. - Нам нужно
бежать... удирать отсюда!
Но сам даже шага сделать не мог.
Мэт наконец-то вытащил кинжал с рубином в рукояти, сжимая его дрожащей
рукой. Губы его раздвинулись, обнажив оскаленные зубы, из искаженного страхом
рта вырывалось рычание.
- Думаешь...- Том умолк, чтобы проглотить комок в горле, и хрипло
продолжить: - Думаешь, ты сумеешь убежать от него, да, парень?
Он стал что-то бормотать вполголоса; Ранд разобрал только одно слово -
"Овайн". Вдруг Том проворчал:
- Мне вообще не нужно было впутываться в ваше дела Вообще нельзя было. -
Дернув плечом. Том скинул со спины обернутый менестрелевым плащом узел и
сунул его Ранду. - Позаботься об этом. Когда я скажу бежать, вы побежите и не
остановитесь до самого Кэймлина. "Благословение Королевы". Гостиница.
Запомните, в случае... Просто запомните.
- Я не понимаю, - сказал Ранд. Мурддраал был теперь не более чем в двадцати
шагах. Ноги у юноши будто свинцом налились.
- Просто запомни! - рявкнул Том. - "Благословение Королевы". И все. БЕГИТЕ!
Он подтолкнул парней - каждого хлопнув по плечу рукой, - чтобы те сделали
хоть шаг, и Ранд нетвердо, на спотыкающихся ногах, побежал, сбоку - Мэт.
- БЕГИТЕ! - Том тоже бросился бежать, с долгим, бессловесным ревом. Но не
за ребятами, а к Мурддраалу. Его руки широко взметнулись в стороны, словно он
давал представление, и в руках блеснули кинжалы. Ранд остановился, но Мэт
потащил его дальше.
Исчезающего будто громом поразило. Неторопливая поступь сбилась, он
запнулся. Его рука потянулась к эфесу черного меча, висящего на боку, но
длинные ноги менестреля куда быстрее преодолели разделявшее их расстояние.
Том врезался в Мурддраала прежде, чем тот успел даже наполовину вытащить
черный клинок, и они оба покатились по земле. Немногие оставшиеся еще на
площади люди кинулись врассыпную.
- БЕГИТЕ! - Над площадью полыхнула ослепительная, режущая глаза голубая
вспышка, и Том закричал, но даже в вопле можно было разобрать: - БЕГИТЕ!
Ранд подчинился. Пронзительные крики преследовали его м Мэта.
Прижимая узел Тома к груди. Ранд бежал изо всех сил. От площади через город
катила волна ужаса и паники, и спасающиеся бегством Ранд и Мэт оказались на
ее гребне. Лавочники бросали свои товары, когда юноши пробегали мимо них. В
витринах магазинов с грохотом опускались ставни, в окнах домов появлялись
испуганные лица, потом исчезали. Люди, которых и в помине рядом с площадью не
было и которые ничего и видеть-то не могли, бежали с диким видом, ни на что
не обращая внимания. Они налетали друг на друга, а упавших и не успевших
подняться на ноги топтали бегущие следом.
Беломостье всколыхнулось, засуетилось, словно развороченный муравейник.
Когда Ранд и Мэт с трудом пробились к воротам, Ранд вдруг вспомнил
замечание Тома о его росте. Не замедляя бега, он пригнулся настолько,
насколько смог, и так, чтобы никто, глядя со стороны, не заметил, что он
сутулится. Однако сами ворота - толстые бревна, обитые полосами из черного
железа, - стояли открытые нараспашку. Два стражника-привратника, в стальных
шлемах и кольчужных рубахах, надетых поверх дешевых с виду красных мундиров с
белыми воротниками, сжимали в руках алебарды и встревоженно посматривали на
городские улицы. Один из них глянул на Ранда и Мэта, но они были не
единственными, кто выбегал из ворот. Из города извергался непрерывный поток:
запыхавшиеся мужья прижимали к себе жен, рыдающие матери несли грудных
малышей и тянули за собой ревущих детишек постарше, бледные мастеровые, все
еще в рабочих фартуках, по-прежнему сжимали в руках инструменты.
Тут же нет ни одного, кто мог бы сказать, куда они бегут, ошеломленно
подумал на бегу Ранд. Том. О, обереги меня Свет, Том.
Рядом с другом споткнулся Мэт, он удержался на ногах, и они оба бежали,
пока последний из удиравших неведомо от чего не остался далеко позади них,
бежали, пока город и Белый Мост не исчезли из виду.
В конце концов Ранд рухнул на колени в пыль, судорожно хватая воздух ртом,
глотая его саднящим горлом огромными глотками. Позади вытянулась пустая
дорога, теряясь среди обнаженных деревьев. Мэт потянул Ранда за рукав.
- Давай. Ну давай же, - задыхаясь, сказал Мэт, глотая слоги. Покрытое пылью
лицо расчертили дорожки пота, и, глядя на него, казалось, что он вот-вот
обессиленно рухнет на землю. - Нам нужно двигать дальше.
- Том, - произнес Ранд. Он крепче прижал к груди узел, обмотанный Томовым
плащом; внутри него твердыми буграми прощупывались футляры с инструментами. -
Том.
- Он умер. Ты же видел. Ты же слышал. Свет, Ранд, он умер!
- Ты считаешь, что Эгвейн, и Морейн, и остальные тоже мертвы. Если они
погибли, то почему Мурддраал до сих пор гоняется за ними? Что ты мне на это
ответишь?
Мэт упал на колени рядом с другом.
- Хорошо. Может, они и живы. Но Том... Ты же сам видел! Кровь и пепел,
Ранд, то же самое могло и с нами случиться.
Ранд медленно кивнул. Дорога позади была по-прежнему пуста. Где-то в
глубине души он ожидал - по крайней мере, надеялся, - увидеть Тома, шагающего
по дороге, дующего в усы, собирающегося рассказать им, из какой передряги они
едва выбрались. "Благословение Королевы" в Кэймлине. Ранд с огромным трудом
поднялся на ноги и забросил узел Тома себе на спину рядом со своим скатанным
одеялом. Мэт смотрел на него снизу вверх сузившимися настороженными глазами.
- Пошли, - сказал Ранд и двинулся по дороге в сторону Кэймлина. Он услышал
бормотание Мэта, и через мгновение тот догнал Ранда.
Они брели по пыльной дороге, понурив головы и не разговаривая. Ветер
закружил пылевые смерчики, которые быстро-быстро перебегали дорогу. Несколько
раз Ранд оглядывался, но дорога позади все время оставалась пустой.