read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



опять буду счастлив, если больше никогда ее не увижу".
Это казалось мне главным: я хотел, чтобы они уехали. Я был одержим
желанием от них избавиться; и в голову мне заползали злорадные мысли о
том, какой тяжкой сделается их жизнь, когда Дэви Бэлфур перестанет быть
для них дойной коровой; и тут, к собственному моему глубочайшему удивле-
нию, мои чувства совершенно переменились. Я все еще негодовал, все еще
ненавидел Катриону и, однако, решил, что ради самого себя должен позабо-
титься, чтобы она ни в чем не нуждалась.
С этой мыслью я поспешил к дому и увидел, что их вещи уже собраны и
лежат у двери, а лица отца и дочери хранят следы недавней ссоры. Катрио-
на была словно каменная; Джемс Мор тяжело дышал, лицо его покрылось бе-
лыми пятнами, и ясно было, что ему крепко досталось. Когда я вошел, Кат-
риона поглядела на него в упор, гневно и выразительно, и мне показалось,
что она его сейчас ударит. Этот предостерегающий взгляд был презри-
тельней всякого окрика, и я с удивлением увидел, что Джемс Мор повино-
вался. Он, несомненно, получил изрядный нагоняй, и я понял, что в этой
девушке сидит такой дьявол, о каком я и не подозревал, а в ее отце
больше кротости, чем можно было подумать.
По крайней мере он назвал меня мистером Бэлфуром и произнес несколько
явно затверженных фраз, но успел сказать немного, потому что едва он на-
пыщенно возвысил голос, Катриона оборвала его.
- Я объясню, что хочет сказать Джемс Мор, - заявила она. - Он хочет
сказать, что мы, нищие, навязались вам и вели себя недостойно, а теперь
нам стыдно за свою неблагодарность и дурное поведение. Мы уезжаем и про-
сим забыть о нас, но дела моего отца, по его собственной вине, до того
запутаны, что мы даже уехать не можем, если вы еще раз не подадите нам
милостыню. Что ни говорите, мы нищие и нахлебники.
- С вашего разрешения, мисс Драммонд, - сказал я, - мне необходимо
переговорить с вашим отцом наедине.
Она ушла в свою комнату и закрыла за собой дверь, не сказав ни слова
и не взглянув на меня.
- Простите ее, мистер Бэлфур, - сказал Джемс Мор. - У нее нет понятия
о деликатности.
- Я не намерен обсуждать это с вами, - сказал я, - и хочу лишь от вас
отделаться. Для этого нам придется потолковать о ваших делах. Итак, мис-
тер Драммонд, я следил за вами пристальнее, чем вы могли ожидать. Я
знаю, у вас были деньги, когда вы просили у меня взаймы. Я знаю, с тех
пор, как вы приехали сюда, в Лейден, вам удалось раздобыть еще денег,
хотя вы скрывали это даже от своей дочери.
- Берегитесь! Я не стану больше терпеть издевательства! - взорвался
он. - Вы оба мне надоели. Что за проклятие быть отцом! Я тут такого нас-
лушался... - Он умолк на полуслове. - Сэр, вы оскорбили мое сердце отца
и честного воина, - продолжал он, приложив руку к груди, - так что пре-
дупреждаю вас, берегитесь.
- Если б вы потрудились дослушать до конца, - сказал я, - то поняли
бы, что я забочусь о вашем благе.
- Дорогой друг! - вскричал он. - Я знал, что могу положиться на щед-
рость вашей души.
- Дадите вы мне говорить или нет? - сказал я. - Я лишен возможности
узнать, богаты вы или бедны. Но я полагаю, что ваши средства столь же
недостаточны, сколь сомнительны их источники. А я не хочу, чтобы ваша
дочь нуждалась. Если бы я осмелился заговорить об этом с ней, можете не
сомневаться, вам я ни за что не доверился бы. Ведь я знаю вас, как свои
пять пальцев, и все ваши россказни для меня не более чем пустые слова.
Однако я верю, что вы по-своему все-таки любите дочь, и я вынужден удо-
вольствоваться этой почвой для доверия, сколь бы зыбкой она ни была.
Я условился с ним, что он сообщит мне свой адрес и будет писать мне о
здоровье Катрионы, а я за это стану посылать ему небольшое пособие.
Он слушал меня с жадным интересом и, когда я кончил, воскликнул:
- Мой мальчик, мой милый сын, вот теперь я наконец тебя узнаю! Я буду
служить тебе верно, как солдат...
- Не хочу больше этого слышать! - сказал я. - Вы довели меня до того,
что от одного слова "солдат" меня тошнит. Итак, мы заключили сделку. Я
ухожу и вернусь через полчаса: надеюсь, к тому времени вы очистите мои
комнаты.
Я дал им вдоволь времени; больше всего я боялся снова увидеть Катрио-
ну, потому что уже готов был малодушно расплакаться и разжигал в себе
ожесточение, чтобы не потерять остатки достоинства. Прошло, наверное,
около часа; солнце село, узкий серп молодого месяца следовал за ним на
западе по залитому багрянцем небосклону; на востоке уже загорелись звез-
ды, и, когда я наконец вернулся к себе, мою квартиру заливали синие су-
мерки. Я зажег свечу и оглядел комнаты; в первой не осталось ничего, что
могло бы пробудить воспоминание об уехавших, но во второй, в углу, я
увидел брошенные на полу вещи, и сердце мое чуть не выскочило из груди.
Она оставила все наряды, которые я ей подарил. Этот удар показался мне
особенно чувствительным, быть может, потому, что он был последний; я
упал на сваленное в кучу платье и вел себя так глупо, что об этом лучше
умолчать.
Поздно ночью, стуча зубами от холода, я кое-как собрался с духом и
должен был позаботиться о себе. Я не мог выносить вида этих злополучных
платьев, лент, сорочек и чулок со стрелками; и мне было ясно, что, если
я хочу вновь обрести душевное равновесие, надо избавиться от них, прежде
чем наступит утро. Первой моей мыслью было затопить камин и сжечь их;
но, во-первых, я всегда терпеть не мог бессмысленного расточительства; а
во-вторых, сжечь вещи, которые она носила, казалось мне кощунством. В
углу комнаты стоял шкаф, и я решил положить их туда. Это заняло у меня
много времени, потому что я очень неловко, но тщательно складывал каждую
вещицу, а порой со слезами ронял их на пол. Я совершенно измучился, ус-
тал так, словно пробежал без отдыха много миль, и все мое тело ныло,
словно избитое; складывая платочек, который она часто носила на шее, я
заметил, что уголок его аккуратно отрезан. Платочек был очень красивого
цвета, и я часто говорил ей об этом; я вспомнил, что однажды, когда этот
платочек был на ней, я сказал в шутку, что она носит мой флаг. Теперь в
душе моей забрезжила надежда и поднялась волна нежности; но в следующий
же миг я снова впал в отчаяние: отрезанный уголок был скомкан и валялся
в другом углу.
Но я стал спорить сам с собой, и это вновь вернуло мне надежду. Она
отрезала уголок под влиянием детского каприза и все же сделала это с
нежностью. И нечего удивляться тому, что она отбросила лоскут; первое
занимало меня больше, чем второе, и я радовался, что ей пришла в голову
мысль взять что-нибудь на память обо мне, и не так уж горевал, что она
выбросила эту памятку в порыве вполне понятной досады.

ГЛАВА XXIX
МЫ ВСТРЕЧАЕМСЯ В ДЮНКЕРКЕ
Итак, после их отъезда я чувствовал себя не слишком несчастным, и у
меня было много приятных и светлых минут; я усердно принялся за учение и
коротал время, дожидаясь приезда Алана или известия от Джемса Мора о
Катрионе. С тех пор, как мы расстались, я получил от него с Катрионой
три письма. В одном сообщалось, что они прибыли во Францию, в город Дюн-
керк, откуда Джемс в скором времени уехал один по какомуто своему делу.
Он отправился в Англию, где виделся с лордом Холдернессом; и мне всегда
обидно было вспоминать, что мои кровные деньги пошли на эту поездку. Но
уж если связался с чертом или с Джемсом Мором, - пеняй на себя. В его
отсутствие подошел срок второго письма; и так как пособие высылалось ему
при условии, что он будет писать аккуратно, он заранее заготовил письмо
и поручил Катрионе его отправить. Ей показалась подозрительной наша пе-
реписка, и как только он уехал, она вскрыла письмо. Я получил, как и по-
лагается, листок, исписанный рукой Джемса Мора:
"Дорогой сэр! Ко мне прибыл столь ценимый мною знак вашей щедрости и
должен признать, что сумма соответствует уговору. Смею вас заверить, что
вся она будет потрачена на мою дочь, которая здорова и надеется, что до-
рогой друг не забыл ее. Она немного грустна, но я уповаю на милость бо-
жию и уверен, что это пройдет. Мы живем очень уединенно, утешая себя пе-
чальными песнями наших родных гор и прогулками по берегу моря, которое
омывает и берега Шотландии. Да, то были самые счастливые для меня дни,
когда я лежал с пятью ранами в теле на поле у Глэдсмюира. Я нашел здесь
службу на конном заводе у одного французского аристократа, который ценит
мой опыт. Но, дорогой сэр, плата столь ничтожна, что мне просто стыдно
назвать сумму, и тем необходимее присылаемые вами деньги для блага моей
дочери, хотя, осмелюсь сказать, встреча со старым другом была бы еще
большим благом.
Остаюсь, дорогой сэр, вашим преданным и покорным слугой Джемсом Макг-
регором Драммондом".
Ниже была приписка, сделанная рукой Катрионы:
"Не верьте ему, все это ложь. К. М. Д. ".
Она не только сделала эту приписку, но, кажется, не хотела вообще
отправлять письмо, потому что оно пришло гораздо позже срока и сразу же
вслед за ним я получил третье. - Тем временем приехал Алан, и его весе-
лые рассказы скрасили мою жизнь; он представил меня своему родичу, кото-
рый служил здесь в Шотландском полку, мог выпить больше того, что я счи-
тал пределом человеческих возможностей, и ничем другим не выделялся; ме-
ня приглашали на множество веселых обедов, и сам я дал их несколько, но
это не рассеяло мою тоску, и мы оба (я имею в виду себя и Алана, а вовсе
не его родича) много говорили о моих отношениях с Джемсом Мором и его
дочерью. Конечно, я стеснялся рассказывать подробности; и замечания, ко-
торые отпускал Алан, слушая меня, отнюдь к этому не располагали.
- Хоть убей, ничего не пойму, - говорил он, - но сдается мне, все же



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 [ 95 ] 96 97 98 99 100
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.