на типичного и примерного подростка-барабанщика.
минуту, мистер Джордж говорит, что пришел посоветоваться с мистером
Бегнетом, а тот радушно заявляет, что не хочет и слышать ни о каких делах до
обеда и его другу не дадут совета, пока не дадут вареной свинины с овощами и
зеленью. Кавалерист принимает приглашение, а затем он и мистер Бегнет, не
желая мешать хозяйственным приготовлениям, уходят пройтись взад-вперед по
уличке, где и прохаживаются мерным шагом, скрестив руки на груди, словно это
не улица, а крепостной вал.
старуха. Это такая голова! Но при ней я этого не говорю. Надо соблюдать
дисциплину. Погоди, дай ей только развязаться с овощами. Тогда будем держать
совет. Как старуха скажет, так... так и делай!
меня важней, чем мнение целой коллегии.
наподобие фагота. - Какую коллегию бросишь... в другой части света... в
одной лишь серой накидке и с зонтом... зная, что она... одна вернется домой
в Европу? А старуха, та - хоть завтра. Да и вернулась раз, было такое дело!
шестипенсовиком: на два пенса известки... на пенни глины... на полпенни
песку... да сдача с этих шести пенсов! А так вот старуха и начала... Наше
теперешнее дело.
согласия. - У нее где-то чулок припрятан. А в нем деньги. Я его никогда не
видал. Но знаю, что чулок у нее есть. Погоди, дай ей только развязаться с
овощами. Тогда она тебе даст совет.
дисциплину. Ведь это старуха направила мои музыкальные способности. Не будь
старухи, я бы до сей поры служил в артиллерии. Шесть лет я пиликал на
скрипке. Десять играл на флейте. Старуха сказала: "Ничего, мол, не выйдет...
старанья много, да гибкости не хватает; попробуй-ка фагот". Старуха
выпросила фагот у капельмейстера стрелкового полка. Я упражнялся в траншеях.
Подучился, купил фагот, стал зарабатывать!
можно сказать, что она похожа на прекрасный день. Чем дальше, тем
прекрасней. С моей старухой никто не сравнится. Но при ней я этого не
говорю. Надо соблюдать дисциплину.
мерно маршируя в ногу, пока Квебек и Мальта не приглашают их отдать должное
вареной свинине с овощами, над которой миссис Бегнет, как полковой
священник, читает краткую молитву. Раздавая эту пищу и выполняя прочие свои
хозяйственные обязанности, миссис Бегнет действует по тщательно выработанной
системе: блюда стоят против нее, а она добавляет к каждой порции свинины
порцию подливки, зелени, картофеля, других овощей, даже горчицы, и каждому
подает тарелку с полным рационом. Распределив по той же системе пиво из
кувшина и снабдив таким образом столующихся всем необходимым, миссис Бегнет
принимается утолять собственный голод, который у нее под стать ее здоровью.
"Инвентарь военной столовой", если можно так назвать обеденную посуду, в
большей своей части состоит из роговых и оловянных предметов, служивших
хозяевам в различных частях света. В частности, складной нож юного Вулиджа,
который открывается так же туго, как устрица, но то и дело с силой
закрывается сам собой, - чем портит аппетит молодому музыканту, - по слухам,
переходил из рук в руки и обошел все колониальные гарнизоны.
(которые сами моют и чистят свои чашки, тарелки, ножи и вилки) начищает до
блеска всю обеденную посуду, приводя ее в тот вид, какой она имела до обеда,
и убирает все по своим местам, но сначала выметает золу из камина, чтобы не
задержать мистера Бегнета и гостя, которым уже хочется закурить трубки. Эти
хозяйственные хлопоты вынуждают ее то и дело бегать в деревянных сандалиях
на задний двор и черпать воду ведром, которое в конце концов получает
удовольствие служить для омовения самой миссис Бегнет. Но вот "старуха"
вернулась в комнату свежая, как огурчик, и уселась за шитье, и тогда, -
только тогда, ибо лишь теперь можно считать, что она окончательно позабыла
об овощах, - мистер Бегнет просит кавалериста рассказать в чем дело.
обращается к мистеру Бегнету, но в действительности не отрывая глаз от
"старухи", с которой сам Бегнет тоже не сводит глаз. А она, женщина столь же
тактичная, усердно занимается шитьем. Когда дело изложено во всех
подробностях, мистер Бегнет, соблюдая дисциплину, прибегает к своей обычной
хитрости.
знаешь. Скажи ему, в чем оно заключается.
меньше водиться с людьми, которые так скрытны, что ему их не раскусить;
должен поступать как можно осторожнее в вопросах, которых он не понимает,
потому что самое разумное - это не делать ничего втемную, не участвовать ни
в чем загадочном и таинственном, не ставить ноги туда, где не видишь земли.
Это и в самом деле мнение мистера Бегнета, но только высказанное "старухой",
и оно снимает бремя с души мистера Джорджа, так убедительно подтверждая его
собственное мнение и рассеивая его сомнения, что по столь исключительному
случаю он решает выкурить еще трубку и поболтать о былых временах со всеми
членами семейства Бегнет, сообразуясь с различными степенями их жизненного
опыта.
комнате, пока для британской публики в театре не пробил час ожидать фагот и
флейту; но и тогда у мистера Джорджа уходит еще немало времени на то, чтобы
в качестве домашнего любимца - "Заводилы" проститься с Квебек и Мальтой и в
качестве крестного отца тайком сунуть шиллинг в карман крестнику, прибавив к
нему поздравления с успехом; поэтому, когда мистер Джордж поворачивает к
Линкольновым полям, на дворе уже темно.
поглядит на него такой холостяк, как я, и почувствует свое одиночество. Но
все же хорошо, что я не отважился на женитьбу. Не гожусь я для этого. Я
такой бродяга даже теперь, в моих летах, что и месяца бы не выдержал в
галерее, будь она порядочным заведением и не живи я в ней по-походному, как
цыган. Ладно! Зато я никого не позорю, никому не в тягость; и то хорошо.
Много лет уж я этого не делал!"
Талкингхорна, он видит, что дверь затворена - контора закрыта; но, не зная,
что, если двери заперты, значит хозяев нет дома, и к тому же очутившись в
темноте, кавалерист возится, ощупывая стену в надежде отыскать ручку звонка
или открыть дверь, как вдруг с улицы входит мистер Талкингхорн, поднимается
вверх по лестнице (конечно, бесшумно) и с раздражением спрашивает:
кавалерист, несколько уязвленный.
самый человек, у которого нашли мистера Гридли, когда он скрывался? -
спрашивает мистер Талкингхорн, отпирая дверь ключом.
спустившийся на две-три ступеньки. - Ну и что же, сэр?
сегодня утром, знай я, что вы тот самый человек. Гридли? Злонамеренный,
преступный, опасный субъект!
в контору и с оглушительным грохотом захлопывает дверь.
какой-то клерк, поднимающийся по лестнице, расслышал только последние слова
и, очевидно, отнес их на счет мистера Джорджа.
и быстро спускаясь по лестнице. - "Злонамеренный, преступный, опасный
субъект!" - А проходя под фонарем и взглянув вверх, видит, что клерк смотрит
на него, явно стараясь запомнить его лицо. Все это настолько усиливает
возмущение мистера Джорджа, что он минут пять пребывает в дурном
расположении духа. Но затем свистом прогоняет это свое огорчение так же, как
и все прочее, и шагает домой, в "Галерею-Тир".
ГЛАВА XXVIII
ноги как в буквальном, так и в переносном смысле. Сейчас он пребывает в
своем Линкольнширском поместье, но здесь опять наводнение, и хотя Чесни-Уолд