запомнила ее, потому что эта сумка была чересчур велика для его багажника.
огромное.
шестнадцать-семнадцать, - сказал Генри Пейтон. Алан был с ним в общем
согласен, но ему приходилось встречаться и с двенадцатилетними вандалами...
и потом, в сумку-холодильник может войти приличная горстка камней.
мальчиком по имени Брайан Раск.
5
переставляя ноги и теребя в руках грязную промасленную кепку. Он был похож
на человека, искренне верившего в то, что он в самом скором времени разобьет
вдребезги, расколотит множество самых ценных вещей; разбивать ценные вещи,
объявляло во всеуслышание его бесхитростное лицо, не моя воля, а мой крест.
приветствие и сделал очередную пометку в списке у кассового аппарата. - Как
я рад, что вы меня навестили!
устало-безнадежный взгляд со стеклянных витринных стоек на мистера Гонта.
не просто зенки пялить пришел. Купить пришел, вот. Гарри Сэмуэльс сказал,
будто вы сказали, чтобы я сказал... черт... зашел... если по пути будет.
Сказал, у вас есть классный набор гаечных ключей. Я уже давно такой ищу, но
в богатые магазины вроде вашего не захожу, они не для меня. У меня
обхождения никакого, сэр, да и в карманах ветер гуляет, не то что у вас.
торопитесь, как мне кажется. Цена этого классного набора, как вы соизволили
выразиться, вполне приемлемая, а ключи универсальные.
инструменты, которые можно использовать в работе с автомобилями как
отечественного, так и иностранного производства, но сам их никогда не видел.
- Неужто?
Иначе он бы тут же ушел с рук, как вы понимаете, но прежде чем продать его
кому-нибудь еще, я хотел бы, чтобы вы хотя бы на него взглянули.
частого ремонта. Мне говорили, что вы лучший механик в этих местах.
такая?
Гонта с уважением.
Гонт загадочно улыбнулся.
машин... но не бизнесмен.
прошлое, а мы живем сегодня. Перевернем страницу, а, мистер Джекет? Так я
всегда говорю. Перевернем страницу, пойдем без страха в будущее и не станем
оглядываться назад.
содержимое витринных стоек.
хочется забросить к чертям собачьим свой бизнес и самому на службу
поступить.
республиканцах, вот в чем.
Буш решил разорить эту страну, туда его растуда самого и его войну.
год?
сказать: говори, друг мой, не стесняйся. Мы с тобой настоящие мужчины и не
боимся называть вещи своими именами. Сонни Джекет еще больше расслабился и
уже почти совсем не думал о своих не слишком чистых руках.
представлю чернозадого в Белом Доме - в Белом Доме! - дрожь берет.
парень с таким именем сможет облапошить четырехглазого проныру в Белом
Доме?
всего на четверть дюйма короче указательного. - Кроме того, я не доверяю
мужчинам с маленькими головками.
расхохотался.
бархатном чехле сверкающее хромированное чудо, какое Сонни Джекету не
доводилось видеть за всю свою жизнь.
обезьян, готовых броситься в драку.
ничтожной - сто семьдесят долларов плюс обещание сыграть несколько веселых
шуток с Доном Хемфиллом и преподобным Роузом. Сонни сказал мистеру Гонту,
что сочтет это за удовольствие. Давно ждал случая дать пинка распевающим
псалмы республиканским недоноскам.
розыгрышей.
дверью снова зазвонил колокольчик.
6
от места работы. Майра Иванс оставила машину у Тигра на стоянке пустынной в
это необыкновенно солнечное и жаркое не по сезону утро - и направилась к
дому. Принимая во внимание цель ее визита, такая предосторожность не была
излишней. Ей не придется волноваться. Тигр заканчивал свою работу не раньше
часа ночи, а Генри не поднимался раньше того же часа дня. Шторы на всех
окнах, как наверху, так и внизу, были наглухо задернуты. Его машина,
превосходный образец "сандерберд" выпуска 1960 года, краса и гордость
хозяина, стояла на подъездной дороге.
сорочки длинным хвостом свисали чуть не до колен. Под этой просторной
одеждой скрывался пояс, а на нем висели ножны (Чак Иванс коллекционировал
трофеи второй мировой войны; Майра даже не знала, что он прикупил еще одну
вещицу в недавно открывшемся магазине) и в ножнах был японский штык. Майра
Иванс полчаса назад сняла его со стены в кабинете мужа. Теперь он при каждом
шаге больно бил ее по бедру.
фотографии Элвиса. Она выяснила, что когда фотография оказывалась в руках,
происходило нечто особенное. Нечто совсем особенное - нереальное, так
скажем, но Майре это нравилось гораздо больше любой реальности. Действие 1 -
Концерт. Элвис вытаскивает ее на сцену, и они танцуют вместе. Действие II -
Зеленая комната после концерта. Действие III - В машине. Машину вел один из
парней, окружавших Элвиса, родом из Мемфиса, и Король даже не поднял
перегородку из черного стекла между ними и водителем, прежде чем приступить
к тем потрясающим штукам, которые он вытворял с Майрой по дороге в аэропорт.
собственном реактивном самолете Элвиса... в огромной двуспальной кровати за
перегородкой в кабинете, если уж быть точной до конца. Именно этим действием
Майра наслаждалась вчера вечером и сегодня с утра. Полет на высоте тридцати
двух тысяч футов на борту Лизы Мари, полет в постели вместе с Элвисом. Майра
не возражала бы остаться там с ним навсегда, но она знала, что это
невозможно. Цель их полета - Страна Чудес. Стоит им там очутиться, как жизнь
станет еще прекрасней. Но прежде ей нужно выполнить одно небольшое задание.
чулок (Элвис очень настаивал, чтобы она его не снимала), стиснув фотографию