read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



"образ" во избежание путаницы. Да, все совпадает. Однако речь не идет о
возвращении к средним векам или чему-то подобному. Ошибка предполагать
возможность исторически абсолютного времени: Времена бывают разными, хотя и
параллельными. В этом смысле одно из времен так называемых средних веков
может совпадать с одним из времен так называемой новой истории. И живущие в
это время художники и писатели, воспринимая его, могут не захотеть опираться
на окружающие обстоятельства и быть современными в понимании их
современников, и это вовсе не означает, будто они хотят быть анахроничными;
просто они находятся как бы на самой грани своей эпохи и из этого, уже
другого, времени, где все приобретает качество "фигуры", где все имеет
ценность знака, а не просто является темой для описания, они пытаются
создавать произведения, которые могут казаться чуждыми и даже
антагонистическими истории и времени, в котором они живут, но которые тем не
менее их включают, их объясняют и в конечном счете ориентируют на
трансцендентность, которой ждет и на которую надеется человек.
(-3)


117
Я видел суд, на который оказывали давление и которому даже угрожали,
принуждая его приговорить к смерти двух детей вопреки науке, вопреки
философии, человечности, вопреки опыту, вопреки самым гуманным и высоким
идеям эпохи.
По какой причине мой друг мистер Маршалл, откопавший среди реликвий
прошлого прецеденты, которые заставили бы покраснеть от стыда и дикаря, не
прочитал этой фразы у Блэкстоуна:
"Может ли ребенок моложе четырнадцати лет, считающийся неспособным
осознавать culpa prima facie es320, мнением суда и трибунала быть признанным
понимающим вину и различающим, что есть хорошо и что есть плохо, а потому
быть осужденным и приговоренным к смерти?"
Итак, тринадцатилетняя девочка была сожжена за то, что убила свою
учительницу.
Мальчик десяти лет и другой -- одиннадцати, убившие своих товарищей,
были приговорены к смерти, и десятилетний -- повешен.
Почему?
Потому что он знал разницу между тем, что хорошо и что плохо. Он усвоил
ее в воскресной школе.
Кларенс Дерроу, "Защита Леопольда и Лейба", 1924.
(-15)


118
Как убитый убедит своего убийцу в том, что он не должен ему являться?
Малькольм Лаури, "Under the Volcano"321
(-50)


119
АВСТРАЛИЙСКИЙ ПОПУГАЙЧИК БЫЛ ЛИШЕН ВОЗМОЖНОСТИ ВЗМАХНУТЬ КРЫЛЬЯМИ!
Инспектор R. S. Р. С. А., войдя в дом, обнаружил, что птица помещена в
клетку, едва достигающую 8 дюймов в диаметре! Хозяину птицы пришлось
уплатить 2 фунта штрафа. Чтобы защитить безответные создания, нам необходимо
нечто большее, нежели просто моральная поддержка. R. S. Р. С. А. обязывает к
экономической помощи. Обращайтесь в секретариат, и т.д.
"Обзервер", Лондон.
(-51)


120
во время сиесты все спали, и легко было встать с постели так, чтобы не
разбудить мать, прокрасться к двери, выйти тихонько, жадно вдыхая запах
влажного земляного пола, и через дверь выскользнуть туда, где начинались
пастбища; в ивах полным-полно было личинок шелковичньк червей, Иренео
выбирал, который побольше, садился возле муравейника и начинал потихоньку
выдавливать червячка, с самого конца, до тех пор, пока он не высовывал
головку из шелковистого отверстия, и тогда просто было взять его
аккуратненько за шкирку, как котенка, и выдернуть, не вкладывая силы, чтобы
не повредить, и вот он, голенький, смешно корчится в воздухе; Иренео клал
его около муравейника, а сам ложился в тенечке, на живот, и ждал; в этот час
черные муравьи трудились яростно, носили корм, стаскивали отовсюду
насекомых, живых и мертвых, и какой-нибудь из разведчиков тотчас же замечал
червячка, мягкое тельце, смешно извивающееся, ощупывал его своими антеннами,
словно не веря такой удаче, бежал туда, сюда, касался антеннами других
муравьев, и через минуту червячка уже окружили и оседлали, и напрасно он
дергался, пытаясь избавиться от клешней, впившихся в него, -- муравьи
толкали его все ближе и ближе к муравейнику; особое удовольствие Иренео
доставляло замешательство муравьев, когда они не могли пропихнуть червячка
внутрь муравейника, -- игра в том и состояла, чтобы выбрать червячка
крупнее, чем ход в муравейник, муравьи были глупы и не понимали, в чем дело,
они толкали червячка со всех сторон, стараясь впихнуть его, а червячок
отчаянно извивался, страшно подумать, что он испытывал, муравьиные лапки и
клешни впиваются в тело, в глаза, в кожу, он что есть сил отбивается от них,
и только еще хуже, потому что прибывают все новые и новые муравьи, некоторые
просто бешеные, вгрызаются клешнями и не отстают, пока голова червячка хоть
немного не закопается в бездну муравейника, а те, что в глубине, должно
быть, втягивают его изо всех сил. Иренео хотелось бы тоже оказаться внутри
муравейника, чтобы видеть, как там муравьи тянут-вытягивают червячка,
вцепляясь клешнями ему в глаза и в рот, тащат что есть мочи, чтобы втащить
его всего, чтобы утащить его в самые глубины, и убить его, и сожрать его до
последней
(-16)


121
Красными чернилами с видимым удовольствием Морелли переписал в тетрадь
конец стихотворения Ферлингетти:
Yet I have slept with beauty
in my own weird way
and I have made a hungry scene or two
with beauty in my bed
and so spilled out another poem or two
and so spilled out another poem or two
upon the Bosch-like world322.
(-36)


122
Медсестры ходили туда-сюда, разговаривая о Гиппократе. При минимальном
усилии любой кусок действительности может сложиться в замечательные стихи.
Но к чему задавать загадки Этьену, он уже вынул свой блокнот и радостно
зарисовывал убегающие вдаль белые двери, носилки у стены, большое окно,
через которое сочилось что-то серо-шелковистое, скелет дерева, а на нем --
двух голубей с буржуйскими зобами. Хотелось рассказать ему другой сон, как
странно, что все утро ему не давал покоя сон про хлеб, а потом вдруг -- раз!
-- на углу бульваров Распай и Монпарнас другой сон обрушился перед самым его
носом, как стена, вернее, так: все утро на него, точно стена, давил сон про
стонущий хлеб, и вдруг разом, как в фильме, прокрученном назад, стена от
него отвалилась, встала на место, а он оказался лицом к лицу с воспоминанием
о другом сне.
-- В любой момент, -- сказал Этьен, пряча книжку. -- Когда тебе
захочется, спешки нет. Я собираюсь прожить еще лет сорок, так что...
-- "Time present and time past, -- продекламировал Оливейра, -- are
both perhaps present in time future"323. Предначертано, что сегодня все
будет упираться в стихи Т.-С. Я думал о том, что мне приснилось, че, прости.
Сейчас пойдем.
-- Ну да, со сном все ясно. Вот так, носишь в себе, носишь, и вдруг...
-- Вообще-то я имел в виду другой сон.
-- Misere! -- выругался Этьен.
-- Я не рассказал тебе его по телефону, потому что в тот момент не
помнил его.
-- К тому же в твоем распоряжении было всего шесть минут, -- сказал
Этьен. -- Власти, если разобраться, мудры. Мы их ругаем на чем свет стоит, а
они, надо признать, знают, что делают. Шесть минут...
-- Если бы я вспомнил, я бы позвонил тебе из соседней будки.
-- Ладно, -- сказал Этьен. -- Итак, ты мне рассказал сон и мы сошли
вниз пропустить по стаканчику вина на Монпарнухе. Меняю твоего
замечательного старика на сон. А то и другое -- это слишком.
-- Ты попал в самую точку, -- сказал Оливейра, глядя на него с
интересом. -- Вопрос в том, можно ли одно поменять на другое. Ты мне как раз
сегодня говорил: бабочка или Чан Кайши? Может быть, меняя старика на сон, ты
вымениваешь у меня сон вместо старика.
-- Сказать по правде, мне все одно.
-- Художник, -- сказал Оливейра.
-- Метафизик, -- сказал Этьен. -- Но мы -- тут, и смотри-ка, вон



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 [ 96 ] 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.