ответил Джордж. Оглядел нависающие над дорогой холмы.
месте, впереди, никто не сможет добраться до нашей долины. Во всяком
случае, добраться до нас будет очень и очень нелегко.
поглядев на льющие с неба струи, сказал Рэй.
понравился саркастический тон брата. Пусть даже Рэй ничего плохого не
подразумевал. Рэй тоже иногда посещает церковь. Примерно, с той же
периодичностью, как и Джордж. Но нельзя молиться о подобных вещах.
собой в смерть и родных Джорджа. Перед его глазами предстала его маленькая
сестра - исхудалая, с торчащим животом, в последней стадии истощения.
Такая, какими были те вьетнамские дети. Целая деревня, где были одни дети,
оказалась в зоне военных действий. Никого не осталось, чтобы заботиться о
них, и им некуда было идти. Так они и умирали, пока патруль рейнджеров,
рыскающий в поисках коммунистов, не наткнулся на них. Внезапно Джордж
понял, что не может больше выдержать эту всплывшую в его памяти сцену. Он
не может больше думать об этом.
Рэй. - И... а зачем мы останавливаемся?
сказал Джордж. Вот подходящее место, - он указал на склон, круто нависший
над дорогой. - Две динамитные палочки, и по этой дороге некоторое время
уже никто не сможет проехать.
но на тех картах, которые раздают приезжим на бензоколонках, она не
обозначена. Очень и очень многие просто не знают о ней. Увидев, что по
основному шоссе нельзя проехать, чужаки, может быть, направятся в
какое-нибудь другое место.
Джорджем. Так повелось с тех пор, как умер их отец. Точно так же вели себя
обычно другие два брата, двоюродные братья, сестры и племянники. Джордж
очень успешно управлял фермой. Из сельскохозяйственного колледжа он вынес
много новых идей. И завел новое оборудование. Джордж обычно знает, что
делает.
Конечно, я не считаю, что Джордж делает что-то не так... Да и что еще мы
можем сделать? Ждать до тех пор, пока они не придут к нам и, взглянув им в
глаза, прогнать прочь?
проникал под плащи. Под поля шляп, и по шеям стекали струйки. Теплый
дождь. Он усиливался, и Рэй подумал об уже накошенном сене. Это сено уже
погибло. Чем, черт побери, он будет кормить скот, когда придет зима.
подобрался к основанию средних размеров обломка скалы. - Обрушить его
вниз, и он увлечет за собой достаточно земли, чтобы перегородить дорогу.
Портервилль...
ответил Джордж. - Они знают о второй дороге. - Он полез в карман и вытащил
объемный пластиковый пакет. Там лежало пять детонаторов - каждый в своем
футляре. Джордж вынул один детонатор, действуя зубами приладил бикфордов
шнур и перочинным ножом проковырял в динамитной палочке отверстие. В
отверстие он затолкнул детонатор. - Не гарантия, - сказал он. - Нужно обе
палочки заложить вместе. Думаю, что сработает. - Джордж прорыл под
обломком скалы ямку, сунул туда динамитные палочки, затем завалил ямку
мокрой грязью, утрамбовал. Теперь наружу высовывался лишь кончик
бикфордова шнура.
сигарету. Начал чиркать зажигалкой, пока не загорелся огонь. От огня
зажигалки он прикурил сигарету. Затем, защищая горящую сигарету от ветра и
дождя полями своей шляпы, он осторожно поднес ее огонек к концу бикфордова
шнура. Шнур зашипел, зажегся, Лил дождь, но бикфордов шнур продолжал тихо
шипеть.
Не одна минута пройдет до того, как догорит шнур, но Рэй и Джордж побежали
- побежали, как будто их преследовали фурии.
очень громкий: шум дождя заглушал все прочие звуки. Джордж осторожно
развернул грузовик и поехал обратно. И они увидели к чему привел взрыв.
Значительная часть вызванного братьями обвала перемахнула через дорогу и
обрушилась в протекавшую внизу реку.
имеет привод на обе пары колес, - сказал Джордж. - Иначе никак.
взбешенный рев Рэя прозвучал слишком громко в кабине грузовика, но Джордж
ничего не сказал. И Рэй заранее знал, что Джордж ничего не скажет.
достигала лишь ступицы колес - не выше. Плотина пока держалась.
заполнена запахом керосиновых ламп и мокрых человеческих тел. И еще
чувствовался слабый запах книг и библиотечного клея. Книжный фонд
библиотек был не особенно велик, и книги поместились вдоль стен, оставляя
центр комнаты свободным.
следующем году эти часы еще будут работать, но потом... почему, черт
побери, он не обзавелся часами старого образца, теми, которыми надо
заводить?
секунды после того, как иссякнет заряд батареи.
сдвинули, чтобы освободить место для стульев. Несколько женщин, мужчин
гораздо больше. Большей частью на собравшихся была рабочая одежда и
дождевики. В большинстве люди явились без оружия. От них пахло потом, они
промокли до нитки и очень устали. Три бутылки виски с равномерным
промежутком переходили из рук в руки. И еще было много банок пива.
Разговаривали мало: все ждали начала совещания.
главенствовал сенатор Джеллисон. Он сидел рядом с мэром Зейцем, шефом
Хартманом и полицейскими. Маурин Джеллисон тоже входила в эту группу. А
впереди, как раз перед ними сидели близкие друзья Джеллисонов. Группе
сенатора обеспечена солидная поддержка.
группировку - нейтралы. Они ждали, когда сенатор и мэр скажут им, что
нужно делать. Правда, сами они этого - что ждут указаний - не знали, а
сенатор никогда не забудется настолько, чтобы прямо сказать им об этом.
Они фермеры и торговцы, с ними никто никогда не советовался, а сейчас им
нужна помощь. Джеллисон знал их всех. Не слишком хорошо знал, но вполне
достаточно, чтобы быть уверенным, что может рассчитывать на них - до
определенного предела. Некоторые из членов этой группировки пришли вместе
с женами.
"клан" как раз самое подходящее, подумал Джеллисон. Их - дюжина. Только
мужчины, все вооруженные. Их можно было выделить из числа прочих с первого
взгляда, сразу было понятно, что это родственники (хотя Джеллисон и знал,
что это не совсем правильно: двое из них зятья. Но и эти двое очень
походили на Кристоферов: тяжеловесные, краснолицые, здоровенные настолько,
что вполне могли бы в свободное время развлекаться поднятием - нет, не
тяжестей, а небольших автомобилей. Нельзя сказать, что Кристоферы
расположились совсем уж на отшибе от остальных, но они сидели тесной
кучкой и разговаривали почти исключительно друг с другом, обмениваясь
только несколькими словами со своими соседями. Вместе с двумя рабочими
фермы Джеллисона вошел Стив Кокс. Перекрывая шум дождя, раскаты грома и
негромкие разговоры, он крикнул: "Плотина пока еще держится!" И добавил: -
"Не знаю, что помогает ей держаться. Вода поднялась выше уровня водостоков
и размывает насыпи по обеим берегам".
Портервилля уже предупреждены?
портервилльской полиции. Полиция уже удаляет людей из районов,
подвергающихся опасности наводнения.
Стив Кокс. - Вся та чертова долина будет доверху заполнена водой. А шоссе
разрушено, портервилльцы не смогут добраться сюда...
несколько больше, может быть, несколько меньше. По проселочной дороге. Их
следует ожидать, начиная с завтрашнего дня.
протестуя. Мэр Зейц постучал по столу, призывая к порядку: - Давайте
проясним ситуацию. Сенатор, что вам удалось выяснить?
стола встал перед ним. Затем уселся в небрежной позе на край стола - он
знал, что подобная неофициальность должна возыметь свой эффект. - У меня