неотложным делом. Наконец грубость герцога вывела благородного рыцаря из
терпения.
предводительством вашей светлости. А теперь, вернувшись, нахожу ее в таком
беспорядке, что и фронт, и, фланги, и арьергард - все смешалось в одну кучу.
Сходство вполне естественное для фламандской армии.
и его лучшим военачальником.
дом, какого-то богатого льежского горожанина и очистить его от жильцов для
герцога и его свиты. Д'Эмберкур и Кревкер распорядились выставить у дома
почетный караул из сорока человек, которые, разрушив надворные постройки,
развели из них огромный костер.
дом, окруженный двором и садом, позади которого находились два или три
небольших огороженных участка. Здесь французский король расположился со
своей главной квартирой. Сам он никогда не претендовал на знание военного
дела и считал себя воином лишь в той мере, в какой ему давали на то право
его проницательный ум и презрение к опасности; но он удивительно умел
выбирать людей и знал, когда и в чем можно было на них положиться. Итак,
этот второй дом был занят Людовиком и его свитой; часть его шотландской
гвардии разместилась во дворе, в надворных строениях и под навесами,
защищавшими людей от непогоды; остальные расположились прямо в саду. Прочие
французские войска были расставлены поблизости, в полном боевом порядке.
которых Меченый выделялся своим усердием, удалось, засыпав рвы, разрушив
стены и проломив изгороди, установить сообщение между всеми частями войск на
случай тревоги.
главную квартиру герцога Бургундского, чтобы выяснить дальнейший план
кампании и узнать, какого содействия ожидает Карл от французских войск.
бы он по всей вероятности, и не подумал.
лицом государей, заявив, что он должен сообщить им весьма важную тайну.
Разрешение было получено без особого труда, и каково же было удивление
Людовика, когда он выслушал краткий, но вполне ясный рассказ Квентина о
намерении де ла Марка сделать вылазку и напасть на осаждающих под
французскими знаменами и под видом французских солдат. По всей вероятности,
Людовику было бы гораздо приятнее выслушать это важное сообщение наедине,
но, так как тайна была открыта перед герцогом и его свитой, он мог только
заметить, что "верно или ложно это известие, оно, во всяком случае,
заслуживает серьезного внимания".
действительно существовал, я бы узнал о нем не от шотландского стрелка.
брат, и ваших начальников помнить, что, во избежание печальных последствий
подобной атаки, я прикажу моим солдатам на всякий случай перевязать обе руки
белыми шарфами... Дюнуа, присмотри, чтобы мое приказание было немедленно
исполнено... Разумеется, - добавил он, - если наш брат и предводитель не
имеет ничего против.
прозвище рыцарей ордена "Женской Рубашки".
если принять во внимание, что наградой за храбрость назначена женщина.
кузен, я отправляюсь вооружаться. Кстати, что бы вы сказали, если б я
собственноручно завоевал прелестную графиню?
настоящим фламандцем, - ответил герцог изменившимся голосом.
самым искренним видом. - Не знаю только, как мне в этом убедить моего
любезного кузена.
напоминавшим фырканье пугливого коня, которого всадник оглаживает, прежде
чем вскочить в седло.
дураком, способным поверить его заигрываниям, - сказал герцог Кревкеру,
когда король вышел.
непонятную смесь хитрости и простодушия: я просто не знаю, что мне с ним
делать. Черт возьми, подумай только, какая непростительная глупость - взять
да и разболтать этот план вылазки честного де ла Марка при Карле, Кревкере и
всей компании, вместо того чтобы потихоньку шепнуть мне его на ушко! Тогда у
меня был бы по крайней мере выбор, как действовать: поддержать или
расстроить его.
свите много лиц, которые сочли бы бесчестным изменить бургундцу и стать
союзниками де ла Марка.
минуту было бы некогда успокаивать их щепетильность маленькой дозой личного
интереса. Будем честными людьми, Оливье, и добрыми союзниками Бургундии, по
крайней мере на эту ночь: время еще даст нам возможность отыграться. Ступай
скажи, чтобы никто не снимал оружия, да передай мой приказ, чтобы в случае
надобности стреляли в тех, кто будет кричать "Франция и Сен-Дени!", так же
смело, как если бы они вопили "Преисподняя и Дьявол!". Я сам лягу в
доспехах. Да передай от меня Кроуфорду, чтобы он поставил Квентина Дорварда
на самый передовой пост караульной цепи перед городом. Пусть-ка первый
воспользуется счастливым случаем, который может предоставить ему эта
вылазка, так как он первый о ней сообщил. Коли ему удастся выйти целым, его
счастье. Но главное, позаботься о Мартиусе Галеотти; пусть останется позади,
в самом безопасном месте; он безрассудно смел и, как дурак, хочет быть сразу
и философом и воякой. Смотри же, ничего не забудь, Оливье! Покойной ночи...
Пресвятая матерь Клерийская, святой Мартин Турский, будьте милостивы ко мне,
грешному, и охраните мой сон!
Глава 37
ВЫЛАЗКА
(продолжение)
мертвая тишина. Некоторое время слышались еще голоса сменявшихся часовых и
перекликавшихся солдат, потерявших свои части и товарищей; эти крики
доносились из мрака, как лай заблудившихся собак, разыскивающих своих
хозяев. Но наконец усталость после утомительного дневного перехода взяла
свое; отбившиеся приютились кто где мог, и вскоре все погрузилось в глубокий
сон в ожидании утра, которого некоторым не суждено было уже увидеть. Все
спало мертвым сном, кроме измученных солдат почетного караула, охранявших
помещения герцога и короля. Опасности предстоящего дня, надежды завоевать
славу, о которой мечтали многие рыцари, собиравшиеся сразиться за высокую
награду, обещанную тому, кто отомстит за смерть Льежского епископа, - все
стерлось из памяти тех, кого свалила с ног тяжелая усталость. Но Квентин
Дорвард не спал. Уверенность, что он один сумеет узнать де ла Марка в общей
сумятице, воспоминание о той, которая сообщила ему приметы Вепря и тем самым
окрылила его надежды, мысль о предстоящей смертельной опасности, из которой
он надеялся выйти победителем, - все это отогнало сон от его глаз и так
напрягло его возбужденные нервы, что он не чувствовал ни малейшей усталости.
французским лагерем и городом, находившимся значительно правее предместья, о
котором говорилось выше, он изо всех сил напрягал зрение, вглядываясь в
окружающий его мрак, и старался уловить малейший звук или движение в
осажденном городе. Но башенные часы пробили три часа пополуночи, а кругом
было по-прежнему тихо, как в могиле.
подумал, что при свети дня ему будет легче узнать переодетого Вепря, как
вдруг ему показалось, будто он слышит какой-то смутный гул, словно рой
потревоженных пчел слетелся на защиту своих ульев. Он прислушался: шум
продолжался, но доносился так слабо и неясно, что его можно было принять и
за шелест листьев в дальней роще и за журчание ручья, вздувшегося после
недавнего дождя, с шумом падавшего на волны медленного Мааса. Квентин решил
подождать, чтобы не поднимать тревоги напрасно.
занимаемому им посту и к предместью, он счел своим долгом как можно
осторожнее отступить и окликнуть дядю, который на случай тревоги был
поставлен неподалеку во главе небольшого отряда стрелков. В один миг весь
отряд был на ногах, не произведя ни малейшего шума. Минуту спустя во главе
его стоял уже лорд Кроуфорд и, отправив гонца разбудить короля и его свиту,
приказал своим людям тихонько отступить за сторожевой огонь, чтобы свет их
не выдал. Глухой шум, который, казалось, все приближался, теперь смолк, но
вскоре вдали раздался топот ног множества людей, приближавшихся к
предместью.
предместье, Каннингем, да разбуди-ка этих тупоголовых быков.