read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он замолчал. На лице его застыло выражение замешательства, страха и
упрямства. Он походил на затравленное животное; за которым по пятам
гонится охотник с собаками. Но Роберта думала, что он сопротивляется
главным образом из страха перед ликургским общественным мнением (ведь она
простая работница), а вовсе не потому, что без памяти влюбился в другую
девушку; и она воскликнула с раздражением, которого не сумела скрыть:
- О да, я хорошо знаю, почему ты не можешь уехать отсюда! Твоя служба
тут ни при чем, - это все из-за общества, где ты постоянно бываешь. Я
знаю! Ты меня больше не любишь, Клайд, вот в чем дело, и ты не желаешь
ради меня расстаться с этими людьми. Я знаю, в этом все дело. А ведь так
недавно ты любил меня, хотя, кажется, уже не помнишь об этом. - Ее щеки
раскраснелись, глаза сверкали. Она остановилась на миг, а он пристально
смотрел на нее, не понимая, чем все это кончится. - Но все равно, ты не
бросишь меня на произвол судьбы, я не допущу этого, Клайд! Я не могу! Не
могу, говорю тебе! - Ее голос звенел и срывался. - Это слишком важно для
меня. Я не знаю, что я буду делать одна, мне не от кого больше ждать
помощи, и ты должен мне помочь. Мне надо выбраться из беды - вот и все. Я
не могу явиться к родным вот так - одна, без мужа, без поддержки. - Взгляд
ее стал и умоляющим и яростным; как бы подчеркивая сказанное, она
трагически сжимала руки. - Раз ты не можешь выручить меня тем способом,
каким хотел, значит, должен выручить по-другому, вот и все, - с отчаянием
вырвалось у нее. - Ты не можешь меня бросить, по крайней мере сейчас, пока
я не могу обойтись без тебя. Я не прошу тебя жениться и остаться со мной
навсегда, - прибавила она: у нее явилась мысль, что, смягчив таким образом
свое требование, она скорее убедит Клайда согласиться на брак, а потом его
чувства, быть может, изменятся к лучшему. - После ты можешь оставить меня,
если захочешь. После, когда со всем этим будет покончено. Я не могу
помешать этому и не захочу мешать, даже если бы и могла. Но теперь ты не
можешь меня бросить! Не можешь! Кроме того, - прибавила она, - я ведь не
хотела, чтобы со мной случилось такое, и никогда бы этого не случилось,
если бы не ты. Ты заставил меня, ты настоял, чтобы я позволила тебе сюда
приходить. А теперь ты хочешь меня бросить, чтобы я выкручивалась сама, и
все потому, что боишься: вдруг тебя не станут больше пускать в общество,
если узнают про меня.
Роберта замолчала: ее усталые нервы не выдерживали напряжения этой
борьбы. Она начала негромко, судорожно всхлипывать, видно было, что она
изо всех сил старается снова овладеть собой. Они стояли друг против друга:
Клайд - тупо глядя на нее и не зная, что отвечать, Роберта - силясь взять
себя в руки; наконец ей это удалось, и она продолжала:
- Скажи, разве я теперь другая, чем два месяца назад? Я хочу понять,
почему ты так изменился? В чем причина? До рождества ты был так ласков со
мной... кажется, нельзя быть ласковее. Ты проводил со мной все свободное
время, а теперь я каждый раз должна умолять, чтобы ты пришел. В чем тут
дело? В ком? Я хочу знать: что это - другая девушка? Эта Сондра Финчли,
или Бертина Крэнстон, или кто-нибудь еще?
Говоря так, она зорко следила за ним. Клайд всегда со страхом думал о
том, что скажет и сделает Роберта, узнав о Сондре, и теперь с радостью
убедился, что она до сих пор не только ничего не знает наверняка, но даже
не подозревает какую-либо определенную девушку. Горе Роберты его почти не
трогало, потому что он больше не любил ее. Но положение Роберты было
слишком серьезно, ее требования слишком опасны, а Клайд не отличался
храбростью. Как ей сказать, в ком и в чем истинная причина перемены? И он
трусливо ответил:
- Ты ошибаешься, Берта. Ты не понимаешь, в чем дело. Здесь все мое
будущее. Если я оставлю это место, у меня никогда не будет другого такого
случая выдвинуться. Если я должен буду жениться вот таким образом или
уехать отсюда, все пойдет прахом. Я хочу подождать, понимаешь, сперва
устроиться, скопить немного денег, а уж потом жениться. А если я сейчас
все брошу, нам обоим не на что будет надеяться, - прибавил он беспомощно,
забыв на минуту, как перед этим старался показать ей, что впредь не желает
иметь с нею ничего общего. - И, кроме того, Берта, - продолжал он, - если
ты найдешь кого-нибудь, кто тебе поможет, или уедешь куда-нибудь на время
и справишься с этим одна, я буду на все посылать тебе деньги. Я могу взять
это на себя до тех пор, пока ты не придешь в нормальное состояние.
На лице его при этих словах отразилась полная беспомощность, и Роберта
увидела, что все его недавние планы и намерения помочь ей пошли прахом. И,
поняв, до какой степени дошло его равнодушие, если он готов так небрежно,
так бессердечно отделаться от нее и от их будущего ребенка, она не только
возмутилась, но и испугалась.
- Как ты переменился, Клайд! - воскликнула она горячо, с такой
смелостью и вызовом, каких еще ни разу не обнаруживала за все время их
знакомства. - Каким жестоким ты можешь быть! Ты хочешь отослать меня одну,
просто ради собственной выгоды, чтобы самому остаться здесь и жить
по-прежнему. А когда я не буду стоять у тебя на дороге и тебе больше не
надо будет заботиться обо мне, ты женишься на какой-нибудь другой девушке.
Нет, я так не хочу! Это несправедливо. И я не хочу, вот и все. Не хочу - и
кончено... Либо найди доктора, который мне поможет, либо женись на мне и
уедем куда-нибудь, хотя бы до тех пор, пока не родится ребенок, чтобы
потом я могла спокойно смотреть в глаза моим родителям и всем, кто меня
знает. После можешь меня оставить, мне все равно. Раз ты больше не любишь
меня и не хочешь иметь со мной дела, я тоже не хочу. Но все равно, ты
должен помочь мне, должен! Господи!.. - Она снова тихо, горько заплакала.
- Если б я знала, что наша любовь кончится так... Что ты предложишь мне
уехать куда-то одной, совсем одной... а сам останешься здесь... Господи
боже мой!.. Одна, с ребенком на руках, без мужа...
Она ломала руки и в отчаянии качала головой. А Клайд понимал, конечно,
как жестоко и бессердечно то, что он предлагает, но в своем страстном
увлечении Сондрой считал, что ничего лучше или по крайней мере безопаснее
нельзя придумать, и теперь стоял перед Робертой, не находя слов.
Еще долго тянулся этот тяжелый разговор, и под конец было решено, что
Клайд в течение недели или двух постарается найти врача или кого-нибудь,
кто помог бы Роберте. А через две недели, если за это время ничего не
удастся сделать, ну, тогда (это была подразумевающаяся, хоть и не
высказанная напрямик угроза)... тогда он на ней женится. Пусть брак их
будет хотя бы временный, но все же вполне законный, - это нужно до тех
пор, пока она не сможет снова существовать самостоятельно. Это была
угроза, тяжкая и унизительная для Роберты, невыносимо страшная для Клайда.



39
Когда стремления двух людей столь противоположны и когда к тому же оба
не способны выпутаться из создавшегося затруднительного положения, это
может привести лишь к еще большим трудностям и даже к катастрофе, если
только не придет на помощь какой-то счастливый случай. Но случай не
приходил. А присутствие Роберты на фабрике не позволяло Клайду забывать о
грозящей беде. Если б только убедить ее уехать куда-нибудь, найти работу
где-нибудь в другом месте, чтобы она не была все время у него перед
глазами! Тогда он мог бы обдумать все более спокойно... Но сейчас, когда
она всем своим видом непрерывно спрашивала, что он намерен предпринять, он
совсем не мог думать. А его теперешнее равнодушие к ней заставляло его
забывать о том, что он обязан считаться с ее интересами. Он был слишком
влюблен в Сондру и потому совсем сбит с толку.
Как ни сложна была стоявшая перед Клайдом задача, он все-таки продолжал
мечтать о Сондре, и тяжелые затруднения, связанные с Робертой, казались
ему подчас всего лишь тенью, облаком, омрачавшим эту мечту. И вот по
вечерам, так часто, как только позволяли ему еще не порванные отношения с
Робертой, он стремился насладиться всем тем, что могли дать ему светские
знакомства. К его величайшей гордости и удовлетворению, его приглашали то
на обед к Гарриэтам или Тэйлорам, то на вечеринку к Финчли или Крэнстонам,
и он либо должен был сопровождать Сондру, либо шел в радостной надежде с
нею встретиться. А она теперь уже не прибегала к хитростям и притворству,
которыми раньше прикрывала свой интерес к Клайду, и зачастую открыто
искала встречи с ним в обществе. Но так как эти встречи происходили на
обычных для ее круга сборищах молодежи, то старшие, разумеется, не
придавали им особого значения. Правда, миссис Финчли, крайне щепетильная и
проницательная при выборе знакомств, вначале была не слишком довольна тем
вниманием, которое проявляли к Клайду ее дочь и все остальные. Но, видя,
что его все более охотно принимают не только у нее в доме, но и в
компании, к которой принадлежит Сондра, да и в других домах, чуть ли не
повсюду, она в конце концов стала думать, что Клайд, вероятно, занимает
более солидное положение в свете, чем ей говорили раньше. Она попробовала
расспросить о нем сына и даже Сондру. Но Сондра лишь сказала уклончиво,
что раз он двоюродный брат Гила и Беллы Грифитс и его всюду охотно
приглашают, потому что он очень милый, - даже если у него и нет денег, -
так почему бы ей и Стюарту не принимать его? Миссис Финчли решила пока
удовлетвориться этим и только посоветовала дочери ни в коем случае не
заводить с Клайдом слишком большой дружбы. Сондра понимала, что мать
отчасти права, но ее слишком тянуло к Клайду, и потому она решила
обманывать мать, - во всяком случае, тайком она будет вести себя с Клайдом
так свободно, как ей вздумается. Так оно и шло, и всякий, кто был
свидетелем их встреч, мог бы сказать, что близость Сондры и Клайда
становится все более тесной, и, знай об этом Финчли-родители, они бы,
конечно, очень встревожились. Не говоря уже о том, как мечтал о ней Клайд,
и сама Сондра была теперь во власти таких мыслей и настроений, которые
граничили с самыми гибельными проявлениями таинственной алхимии любви. В
самом деле, кроме рукопожатий, поцелуев и обмена восхищенными взглядами в
минуты, когда предполагалось, что никто этого не видит, тут были и
туманные, но возникавшие снова и снова мечтания о будущем, которое



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [ 97 ] 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.