read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


-- Да какое мне дело до высот и низин! Разве все это не
зависит от того, на каком уровне мы предпочли застрять? И разве
обязаны мы вечно стоять на одном месте, словно растения? Птица
ничего не знает ни о высотах, ни о низинах. Вот вы сидите здесь
ночью и смотрите на звезды. И говорите: они прикреплены к
небесной тверди. Ан ничего подобного, не прикреплены. Выходит,
вы не так на них смотрели. Я тоже вел дневник, Херд. Это
наследство, оставляемое мной потомкам, его издадут после моей
смерти. В нем описываются поступки, не каждый из которых граф
Каловеглиа назвал бы красивым. Возможно, он укрепит кое-кого из
людей в убеждениях, которых они предпочитают не высказывать.
Неожиданно епископ спросил:
-- Если кто-то из ваших знакомых совершит преступление,
что вы скажете? Кто-то, кого вы по-настоящему уважаете, --
человек вроде миссис Мидоуз.
-- Ваша кузина? Я скажу, что все, сделанное миссис Мидоуз,
сделано хорошо.
-- Вы отнесетесь к ее поступку с одобрением?
-- Конечно. Люди, подобные ей, обречены на правоту.
-- Вот как...?
Фейерверк удался на славу; вообще день Святой Евлалии
прошел замечательно. Единственным, что омрачило праздник, было
неподобающее поведение мисс Уилберфорс, воспользовавшейся
случаем, чтобы устроить собственный фейерверк или во всяком
случае спустить пар.
И тоже среди бела дня.
Это было нечто новое и довольно зловещее.
Милейшая женщина становилась настоящей проблемой.
ГЛАВА XLVIII
Этим вечером люди, глядя с рыночной площади, видели
многокрасочную толпу, прогуливающуюся по столь неудачно
устроенному мысу госпожи Стейнлин. Весь ее дом и широкую,
нависающую над морем террасу наполнили гости. Приемы госпожи
Стейнлин отличались от званных вечеров Герцогини. Менее
официальные, они отзывались загородным домом, напоминая скорее
пикник. Хозяйка сделала все возможное, чтобы преобразовать
принадлежащий ей клочок земли, этот неподатливый трахитовый мыс
в подобие сада. Среди камней были пробиты дорожки, в
подкрепление нескольким разрозненным оливам, аборигенам этих
мест, были высажены цветы и деревья с густыми кронами,
рачительно поливаемые, дабы помочь корням укрепиться в
пересушенной почве. Но сад все равно просматривался насквозь.
В последние дни на Непенте появилось множество новых
людей, которым хозяйка с присущей ей сердечной широтой также
разослала приглашения. Здесь был знаменитый Р.А. со своей
безвкусно одетой женой; группа американских политиков,
предположительно составлявших доклад на экономические темы, а
на деле тративших деньги правительства, бражничая по всей
Европе; мадам Альбер, женщина-врач из Лиона, с помощью
неповторимого сочетания магии и массажа (семейный секрет)
вернувшая к жизни угасавшего Принца Филиппопольского;
итальянский сенатор с двумя хорошенькими дочерьми;
шумно-веселый шотландский мошенник, мистер Джеймсон,
отсидевший, если правду сказать, семь лет за подлог, но не
любивший напоминаний об этом; некоторое количество монастырских
милосердных сестер; седой морской капитан, тайком наводящий
справки о наиболее надежном в рассуждении кораблекрушения месте
(судовладельцы пообещали ему двадцать процентов от суммы
страховки); ветхий виконт со своей soi-disant(65) племянницей;
две подвыпивших дамы из Дании, всегда путешествующие вместе и
всегда улыбающиеся, правда, та что помоложе улыбалась с такой
жутковатой умудренностью, что всякий невольно проникался к ней
неприязнью; миссис Роджер Рамболд, обратившаяся к собравшимся с
речью, в которой отстаивалось право широких народных масс на
аборт; мистер Бернард, член Энтомологического общества, автор
книги "Ухаживание у тараканов"; еще один молодой человек
приятной наружности, которого считали архитектором по той
причине, что брат его работал в известной строительной фирме --
и многие другие.
Как и всегда, отсутствовал привередливый мистер Эймз. Он
сидел дома, размышляя о том, что еще немного и синьор Малипиццо
засадил бы его в тюрьму в связи с исчезновением Мулена. За всю
свою жизнь он не попадал в такой переплет! Это показывает,
насколько прав был Кит, призывавший его не поддаваться
наущениям "чистой совести", а постараться поддерживать добрые
отношения с законом -- то есть с Судьей. Не было и Герцогини,
приславшей записку с извинениями. Из-за памфлета Герцогиня
пребывала в таком расстройстве, что дон Франческо не решался
надолго ее покидать. Так что и он тоже отсутствовал, заодно с
осиротевшим Консулом. Миссис Мидоуз давно уехала домой. Ван
Коппен собирался сниматься с якоря -- назавтра, с утра
пораньше. Епископ с Денисом тоже уезжали на следующий день.
Скоро всем предстояло расстаться.
Один только мистер Кит отказывался трогаться с места. Он
дожидался первой цикады, чей скрипучий зов прозвучит, как он
уверял, через неделю. До той поры он намеревался сидеть на
Непенте.
-- Дожидаться насекомого -- это занятно, -- сказал его
друг, ван Коппен. -- Сдается мне, Кит, что в вас скрыта
сентиментальная жилка.
-- Я борюсь с нею всю мою жизнь. Человек должен управлять
своими рефлексами. Но если насекомое умеет хорошо показывать
время, -- то почему бы и нет?
Он пребывал в элегическом настроении, хоть впрочем и
собирался попозже вечером изгнать все свои тревоги, прибегнув к
"Фалернской системе". В воздухе пахло всеобщим исходом. Еще
одна весна подходит к концу -- все разъезжаются! Помимо того,
Кита наполняла задумчивая грусть, которая часто одолевает
сложных людей, только что сделавших доброе дело. Он словно бы
обессилел.
Кит сотворил чудо.
О чуде свидетельствовали и увлажненные глаза хозяйки, и ее
наряд из розового муслина, гармонировавший с ее настроением, но
не с цветом кожи. Петр Великий вышел из тюрьмы. И не он один,
свободу получили все русские, включая даже Мессию, которого
после некоторых услуг со стороны городского врача уложили,
ровно малое дитя, в кроватку. Остальные русские бродили в ярких
одеждах по опрятным дорожкам сада, наполняя воздух
заразительным смехом, поглощая в огромных количествах вина и
закуски, теснившиеся на покрякивавших под тяжестью снеди
столах. Госпоже Стейнлин можно было бы доверить любое
интендантство. Она знала, как удоволить душу человека. В
частности, душа Петра Великого удоволилась настолько, что к
радости гостей он вскоре ударился в пляс -- a pas seul(66).
Веселая интерлюдия завершилась печально -- грубая каменная
терраса обманула его ожидания, и вскоре он навзничь грохнулся
на нее. Да так и остался лежать, хохоча, -- словно подвыпивший
молодой великан.
-- Не знаю, как вы это сделали, мистер Кит, -- сказала
она, -- и даже спрашивать не хочу. Но я никогда не забуду вашей
доброты.
-- Да разве вы не сделали бы для меня того же? Говоря
между нами, Судья, насколько я понимаю, переволновался из-за
процесса и вмешательства дона Джустино. Быть может, даже
потерял голову. Это со всяким из нас случается, разве нет?
Человек он нервный, но вполне приличный, если поддерживать с
ним добрые отношения. С людьми так легко их поддерживать. Я
нередко дивлюсь, госпожа Стейнлин, почему люди питают друг к
другу такую злость? Это одна из загадок, которой мне никогда не
разгадать. Другая -- это музыка! Вы поможете мне проникнуться
удовольствием, которое вы, судя по всему, от нее получаете?
Гельмгольц ничего мне толком не дал. Он объясняет, почему
некоторые звуки неизбежно кажутся неприятными...
-- Ах, мистер Кит! Вам бы лучше обратиться к какому-нибудь
профессору. Боюсь, вы просто не очень музыкальны. Вас
когда-либо охватывало желание заплакать?
-- Охватывало. Но не на концерте.
-- А в театре?
-- Ни разу, -- ответил он, -- хотя я и испытывал грусть,
глядя на взрослых мужчин и женщин, путающихся в смешных одеждах
и притворяющихся королями и королевами. Когда я смотрю
"Гамлета" или "Отелло", я говорю себе: "Эта штука неплохо
составлена. Но, во-первых, тут все неправда. А во-вторых, не
имеет ко мне отношения. Так чего же я стану плакать?"
-- Послушать вас, получается, что вы бессердечный,
лишенный воображения человек. А в вас столько сострадания к
людям! Я вас совсем не понимаю. Впрочем, и себя тоже. Всю жизнь
мы наощупь продвигаемся в темноте, правда? Всю жизнь пытаемся



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 [ 97 ] 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.