read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Вам следовало бы чуть раньше выказать свое рыцарство - когда дон Фернандо
и Маргарита оскорбляли отсутствующую здесь Бланку. Кузина Наваррская сама
напросилась на неприятности, и нечего тут винить дона Филиппа. В конце
концов, это его личное дело, где он был и с кем он был. А вы, дон
Фернандо... Я, право, не понимаю вас. Хотите вы того или нет, но Бланка
ваша родная сестра, и как бы вы к ней ни относились, она таковой остается.
Своими пошлыми остротами в ее адрес вы прежде всего оскорбляете всю свою
семью, а значит, и самого себя. Мне стыдно, что у моей сестры такой муж.
Маргарита и Фернандо смутились под осуждающими взглядами прочих дам и
господ, которые, вдруг почувствовав себя неловко, поспешили переложить на
них всю вину, хоть и сами были не без греха.
Филипп невольно залюбовался Изабеллой.
"Ах, какая она красавица! - с умилением подумал он, а взглянув искоса
на пьяного вдрызг графа де Пуатье, удрученно вздохнул: - И досталась
такому увальню..."
- Дон Педро, - снова заговорила Изабелла, властно глядя на графа Оску.
- Я старшая дочь вашего короля. - Затем она перевела свой взгляд на графа
Шампанского: - Я ваша наследная принцесса, дон Тибальд. И я приказываю вам
обоим вернуться на свои места. - Она топнула ножкой. - Ну!
Тибальд де Труа и Педро Оска неохотно повиновались, всем своим видом
показывая, что поступают так против своей воли и только из уважения к
женщине и принцессе.
Эрнан де Шатофьер тоже уселся и хлопнул по плечу сидевшего рядом
виконта Иверо.
- Аларм отменяется, приятель. Продолжим-ка наше состязание.
Порядком кося глазами, Рикард внимательно посмотрел на Эрнана и в
растерянности захлопал ресницами, по-видимому, не соображая, о чем идет
речь, но потом все же неуверенно кивнул.
- Вот и ладушки, - сказал Шатофьер и поднял очередной кубок вина.
Между тем Изабелла подошла к Филиппу и взяла его за руку.
- Кузен, вы не откажете мне в одной маленькой услуге?
- Всегда рад вам служить, моя принцесса.
- В таком случае, побудьте моим кавалером до конца этого вечера.
Сегодня мой муж не в состоянии позаботиться обо мне.
- Почту за честь, кузина, - вежливо поклонился Филипп. - Я весьма
польщен вашей просьбой и с превеликим удовольствием выполню ее.
Граф де Пуатье недовольно заерзал в своем кресле, однако возражать не
стал, лишь потребовал себе еще вина.
Филипп и Изабелла отошли в противоположный конец зала, подальше от
обеих компаний, и устроились в мягких креслах, немного повернутых друг к
другу. На какое-то мгновение их колени соприкоснулись, и Изабелла с такой
поспешностью отдернула ногу, будто до боли обожглась. Ее щеки вспыхнули
ярким румянцем, и Филипп с некоторым самодовольством отметил, что
смутилась она вовсе не из страха оказаться в неловком положении - ведь их
ноги надежно укрывал от посторонних глаз стоявший перед ними невысокий
столик.
- Кузина, - первым заговорил он. - Примите мою искреннюю
признательность за ту услугу, которую вы мне оказали... Да и не только мне
- всем остальным тоже.
- Я сделала то, что сочла нужным сделать, - просто ответила Изабелла. -
Не больше, но и не меньше.
- И все же позвольте мне считать себя вашим должником.
Она кротко улыбнулась, а в ее глазах зажглись лукавые искорки.
- Вы не очень обидитесь, если я не позволю?
- Но почему? - удивился Филипп.
- Честно говоря, я боюсь быть вашим кредитором, дорогой кузен.
Насколько мне известно, у вас довольно своеобразное понимание долга перед
дамой, к тому же вы, как и Господь Бог, привыкли воздавать сторицей.
Поэтому я сразу списываю ваш долг и сжигаю все ваши векселя - и вот, вы
мне уже ничем не обязаны.
Филипп тихо рассмеялся.
"По-моему, я влюбляюсь, - решил для себя он, желая отомстить Бланке за
ее неуступчивость. - Какое очаровательное дитя!.. Гм, дитя то дитя, да
почти на три года старше меня".
Он нежно поцеловал ее руку и в то же мгновение почувствовал на себе
хмурый взгляд своего тезки, графа де Пуатье.
- Ну вот, - сокрушенно констатировала Изабелла. - Так у нас с мужем
всегда:
когда он смеется - я невеселая, мне весело - он бычится.
- Искренне вам сочувствую, - сказал Филипп. - Боюсь, вы ставите себя
под удар, продолжая оставаться в моем обществе.
Изабелла мило тряхнула своей белокурой головкой.
- Ваши опасения напрасны, кузен.
- Разве?
- Да. Я уже поставила себя под удар, когда вмешалась в вашу ссору с
кузенами Тибальдом и Педро. Дальше хуже не будет. Теперь не имеет
принципиального значения, сколько времени я проведу с вами наедине -
четверть часа или четыре часа.
- Или всю ночь? - вкрадчиво поинтересовался Филипп.
- Или всю ночь, - повторила она с утвердительной интонацией. - Это
ничего не изменит. Все равно завтра меня ожидает бурная сцена ревности.
- Гм... И на каком основании?
- Да ни на каком. Просто чуть ли не с самого первого дня нашего
пребывания в Памплоне мой муж вбил себе в голову, что мы с вами тайком,
как он выражается, крутим шуры-муры.
- Вот как! Стало быть, у нас роман? А я и не знал.
- Зато мой муж в этом уверен... Был уверен.
- Был?
- Да, был. После того, как в этой ссоре я приняла вашу сторону, его
уверенность переросла в убеждение.
- Ну, коли так, - произнес Филипп, устремив на нее нежный взгляд, - то
что мешает нам оправдать его надежды... то бишь, подозрения? Ведь по
вашему собственному утверждению, хуже все равно не будет. А?
Щеки Изабеллы вновь порозовели. Она потупила глаза и в замешательстве
принялась перебирать тонкими пальцами оборки своего платья.
- Это следует понимать так, что вы меня соблазняете?
- Помилуй Бог, кузина, вовсе нет! Это вы меня соблазняете.
- Я?!
- Ну да. Ведь наш разговор вели вы, а я лишь пассивно поддерживал его в
заданном вами русле. И именно вы спровоцировали меня на это предложение.
Изабелла еще больше смутилась.
- Поверьте, кузен, я и не помышляла ни о чем подобном.
Филипп пристально посмотрел ей в глаза:
- М-да. Похоже, вы не лукавите.
- Я же говорю, что вы ошибаетесь.
- Э нет, кузина, все не так просто. Может, сознательно вы не собирались
провоцировать меня, но где-то в глубине души вам очень хотелось, чтобы я
предложил вам свою любовь. Что, собственно, я и сделал.
- Любовь, говорите? - произнесла вконец обескураженная Изабелла. - А
вам не кажется, что вы слишком вольно трактуете это слово? Любовью нельзя
разбрасываться направо и налево. Любовь одна, она неделима, и любить можно
только одного человека.
- Вы рассуждаете точно так же, как Бланка, - с недовольным вздохом
заметил Филипп.
Изабелла усмехнулась:
- То-то я и гляжу, что слишком уж близко к сердцу вы приняли пошлые
остроты Маргариты и Фернандо. У меня сразу возникло подозрение, что вы
ушли от кузины Бланки не солоно хлебавши, и потому были так взвинчены.
Теперь пришла очередь краснеть Филиппу. Однако он быстро совладал с
собой и отпарировал:
- Уж коли вы так проницательны, принцесса, то не скажете ли мне, почему
ваш двоюродный брат Эрик[48] смотрит на меня с таким видом, будто я сейчас
соблазняю его жену. Кажется, он безнадежно влюблен в одну известную нам
обоим даму, которая явно не спешит отвечать ему взаимностью.
- Но ведь она замужем, - возразила Изабелла, впрочем, без особой
убежденности.
- Ну и что? Это же не мешает ей заигрывать с Гамильтоном.
Изабелла недоуменно взглянула на него:
- О чем вы говорите, кузен?
Ее изумление было таким неподдельным, что Филипп даже растерялся.
- Неужели я ошибся? Почему-то я был уверен, что это по вашей просьбе
кузен Эрик выхлопотал для барона приглашение в Кастель-Бланко.
- Да, по моей. Об этой услуге меня попросила кузина Иверо. Сейчас она
не в ладах с Маргаритой, недавно они крепко поссорились...
- Я знаю, - кивнул Филипп. - Из-за ее брата.
- Вот именно. Поэтому Елена не хотела сама обращаться к Маргарите и
попросила об этом меня. Ну а я переадресовала эту просьбу кузену Эрику,
который хорошо знал Гамильтона по балканской кампании.
- Понятно, - сказал Филипп, а после короткой паузы добавил: - И все же
странно.
- Что странно?
- Просто мне казалось, что кузина Елена всерьез увлечена Гастоном
д'Альбре.
Изабелла пренебрежительно фыркнула:
- Да бросьте вы, в самом деле! Если Елена кем и увлечена, так это своим
братом.
А что касается Гастона д'Альбре, то разве можно принимать его всерьез,
когда он сам несерьезный? Вы уж простите меня за прямоту, но у меня
сложилось весьма неприглядное мнение о вашем друге. Он груб, до крайности
пошл, настырен, к тому же похотлив и любострастен, как мартовский кот.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 [ 98 ] 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.