слышно.
дня я ваша, если вы согласны принять меня!
даже с английского корабля, но я упал перед ней на колени, обнял ее ноги
и разразился рыданиями, которые разрывали мне грудь. Буря чувств заглу-
шила все мои мысли. Я не знал, где я, забыл, отчего я счастлив; я
чувствовал только, что она склонилась ко мне, ощущал, что она прижимает
мою голову к своей груди, слышал, как сквозь вихрь, ее голос.
Значит, ты любишь меня, бедную? Ах, Дэви, Дэви!
полноту своего счастья; я сидел с нею рядом, держал ее за руки, глядел
ей в лицо, громко смеялся от радости, как ребенок, и называл ее глупыми,
ласковыми именами. В жизни не видел я места прекраснее, чем эти дюны
близ Дюнкерка; и крылья мельницы, взмывавшие над холмом, были прекрасны,
как песня.
всем на свете, но я случайно упомянул об ее отце, и это вернуло нас к
действительности.
воскрешают прошлое, и не мог на нее наглядеться, и мне было милым даже
недавнее наше отчуждение... - Моя маленькая подружка, теперь ты принад-
лежишь мне навеки. Ты принадлежишь мне навсегда, моя маленькая подружка.
Что нам теперь этот человек!
доброе. Ему нельзя верить. Да, готовится недоброе. Сердце мое полно
страха. Что нужно здесь английскому военному кораблю? И что тут написа-
но? - Она протянула мне письмо. - Я чувствую, оно принесет Алану нес-
частье. Вскрой письмо, Дэви, вскрой и прочти.
письмо.
рен!
твоего отца и его чести, дорогая, а мы оба его подозреваем. Да, место
опасное, у берега английский корабль, твоему отцу прислали оттуда
письмо, и офицер со шлюпки остался на берегу! Он, конечно, не один, с
ним должны быть еще люди. Я уверен, что сейчас за нами следят. Конечно,
письмо надо вскрыть. А все-таки ни ты, ни я этого не сделаем.
где-то рядом прячутся враги, и вдруг увидел Алана, который бросил сле-
дить за Джемсом и шел один среди дюн. Он, как всегда, был в своем воен-
ном мундире и имел бравый вид; но я невольно вздрогнул при мысли о том,
как мало пользы принесет ему этот мундир, если его схватят, бросят в
шлюпку и отвезут на борт "Морского коня" - дезертира, бунтаря, да еще
приговоренного к казни за убийство.
или не вскрыть письмо, как сочтет нужным.
видеть.
ренести? - спросила она, глядя на меня горящим взглядом.
впервые, - сказал я. - И знаешь, что я ответил? Что если я люблю тебя
так, как мне кажется, - а ведь я люблю тебя гораздо больше! - я женюсь
на тебе даже у подножия виселицы, на которой его повесят.
взяла меня за руку; так мы стояли и дожидались Алана.
Что тебе удалось узнать? Можешь говорить прямо, Катриона наш друг.
крайней мере тебе во многом надо разобраться. Видишь? - продолжал я,
указывая на корабль. - Это "Морской конь", и командует им капитан Пэлли-
сер.
вольно хлопот, когда стоял в Форте. Но чего ради он подошел так близко?
это письмо Джемсу Мору. А почему он не уходит, когда письмо передано,
что в этом письме, отчего за дюнами прячется офицер и один он там или
нет - в этом уж ты разбирайся сам.
когда ты крепко спал, я слышал, как он разговаривал с кем-то по-фран-
цузски, а потом хлопнула дверь.
я этому свидетель.
дело, кажется, прескверное. Поглядим-ка, что тут написано.
лена моя шкура, и мне придется сломать печать.
- Ну, надо собирать пожитки. Здесь меня ждет верная смерть.
еще могу от него ускользнуть. Мне бы только сесть в седло! - добавил он.
ваться с этим человеком. Мы обвенчаемся.
вы оба славно поработали! И должен тебе сказать, дочка, из вас получится
прекрасная пара.
дил за берегом. Мы, конечно, подошли к нему с тыла.
не подошли к нему почти вплотную. Но вот он повернулся, и мы увидели,
что это здоровенный красномордый детина.
цузскому на "Морском коне"? Ах ты мошенник, болван, дубина, вот я сейчас
попотчую шотландским сапогом твою английскую задницу!
ему такого пинка, что он ткнулся носом в землю. Потом он, шатаясь, встал
на ноги и кинулся в дюны. Алан следил за ним со зловещей улыбкой.
бросился к задней двери гостиницы, а мы не отставали от него.
сом Мором, который вошел в другую.
Это зрелище не для твоих глаз.
бы добраться до лестницы, Катрионе пришлось пройти мимо них, а подняв-
шись на несколько ступеней, она обернулась и еще раз взглянула на Джемса
и Алана, но не остановилась. На них и в самом деле стоило посмотреть.
Алан был бесподобен, его лицо сияло любезностью и дружелюбием, за кото-
рыми сквозила угроза, и Джемс, почуяв опасность, как чуют пожар в доме,
приготовился к неожиданностям.
врагами, сам Цезарь мог бы испугаться. Но Алан остался верен себе: он
начал разговор в своем обычном насмешливом и простодушном тоне.
заметил он. - А не скажете ли вы нам, что у вас было за дело?
Время терпит, и я все расскажу вам после обеда.
будет сейчас или никогда. Видите ли, мы с мистером Бэлфуром получили
важные известия и собираемся в путь.