служили при тюрьме и были уже стариками; но та работа, которую они спо-
собны были выполнить за день, вполне удовлетворяла миссис Мортимер. Гоу
Юм двадцать лет назад был старшим огородником в одном из крупных помес-
тий Менло-парка. Причиной постигшей его катастрофы была драка, начавшая-
ся за игрой в фан-тан в китайском квартале Редвуд-сити. Его товарищ Чан
Чи считался одним из самых отчаянных в те бурные годы, когда в Сан-Фран-
циско еще существовали тайные китайские общества - тонги. Но четверть
века сурового тюремного режима и работы на огородах охладили его пыл и
приучили его руку вместо ножа к мотыге. Обоих помощников Саксон привезли
в Глен-Эллен, как драгоценный груз, и сдали под расписку местному шери-
фу, который обязан был ежемесячно посылать тюремной администрации рапорт
об их поведении. Саксон также должна была ежемесячно давать о них сведе-
ния.
ный кулак государства каждую минуту готов был обрушиться на них; доста-
точно было им один раз выпить глоток вина, и рука правосудия схватила бы
их и бросила обратно в тюремную камеру. Не пользовались они также свобо-
дой передвижения. Когда старику Гоу Юму понадобилось ехать в Сан-Фран-
циско, чтобы подписать некоторые документы у китайского консула, ему
сначала пришлось просить в Сен-Квентине разрешения на эту поездку. Но
главное - оба китайца были очень добродушны. Вначале Саксон угнетала
мысль, что ей придется командовать двумя отчаянными каторжниками, но
когда они приехали, оказалось, что работать с ними одно удовольствие.
Достаточно было указать им, что надо сделать, - а как сделать, они знали
лучше ее. От них она научилась всем приемам и ухваткам мастеров-садово-
дов и скоро поняла, что, работай у нее местные жители, она бы ни за что
не управилась с фермой.
на. Саксон успешно шевелила мозгами. Так, вскоре выяснилось, что невоз-
можно совмещать домашние дела с работой на огороде. Она написала в Юкайю
той энергичной вдове, с которой они жили по соседству и которая занима-
лась стиркой, и та сразу согласилась на предложение Саксон. Миссис Пауль
было около сорока лет; низенькая и коренастая, она весила двести фунтов,
но, несмотря на полноту, не знала, что такое усталость, не боялась нико-
го на свете и, по мнению Билла, одной рукой справилась бы с обоими ки-
тайцами. Миссис Пауль привезла с собою сына, деревенского парня лет
шестнадцати, - он ходил за лошадьми и доил Хильду, красивую джерсейскую
корову, благополучно выдержавшую взыскательный осмотр мистера Хэйла. Хо-
тя миссис Пауль отлично справлялась со всякой работой по дому, одного
Саксон так ей и не доверила: она собственноручно стирала свое вышитое
белье.
Биллу, - тащи лопату и вон под теми секвойями за речкой выкопай мне мо-
гилу. Значит, мне уж не жить на белом свете.
щения миссис Мортимер, Билл привез несколько водопроводных труб; из ста-
рого бака, поставленного под родничком, он провел воду в дом, курятник и
конюшню.
дел, как одна женщина, по ту сторону долины, таскает воду из родника,
футов за двести от дома; вот я и рассчитал: воду приходится брать три
раза в день, а когда стирка - гораздо чаще. И представляете, сколько она
отшагает за год? Сто двадцать две мили! Ясно? Сто двадцать две мили! Я
спросил ее, давно ли она здесь живет. Оказывается, тридцать один год.
Вот и помножьте! Выходит - три тысячи семьсот восемьдесят две мили, и
все из-за отсутствия каких-то двухсот футов водопроводных труб. Какая
нелепость!
Скажи, Саксон, ты помнишь лужок - как раз где Дикарка впадает в Соному?
И земли-то там не больше акра... Заявляю тебе, что этот лужок теперь
мой! Поняла? И прошу по траве не ходить. Это моя трава. Я поставлю там
насос; я видел подержанный, его уступят за десять долларов, этим насосом
можно накачать сколько угодно воды. А уж я выращу такую люцерну, что ты
диву дашься. Мне ведь нужна еще лошадь для поездок. Ты наваливаешь на
Хазл и Хатти такую пропасть работы, что мне уж не приходится ими пользо-
ваться, а когда ты начнешь развозить овощи, я их и вовсе не увижу. Наде-
юсь, что моя люцерна прокормит еще одну лошадку.
ми делами. Вначале его постигли неудачи. Те несколько сот долларов, ко-
торые он привез с собой в долину Сономы, и все его заработанные здесь
комиссионные были истрачены на всякие улучшения и на жизнь. Восемнадцать
долларов в неделю за прокат лошадей в Лондэйле уходили на уплату жало-
ванья работникам, и оказалось, что купить верховую лошадь для разъездов
Билла по окрестностям не на что. Но он снова призвал на помощь свою сме-
калку, обошел все препятствия и убил разом двух зайцев: теперь он брался
объезжать молодых лошадей и пользовался ими, когда ему нужно было отпра-
виться куда-нибудь по делам.
Сан-Франциско вздумало наводить экономию и остановило работы по мощению
улиц. А это повлекло за собой закрытие лондэйлской каменоломни, постав-
лявшей в Сан-Франциско булыжник. Итак, шесть лошадей возвращались обрат-
но к Биллу, и их надо было прокормить. Из чего теперь выплачивать жало-
ванье миссис Пауль, Гоу Юму и Чан Чи, Билл не представлял себе.
нее радостно настроена.
вал норовистого жеребенка. - Я переговорила со всеми тремя. Они отлично
понимают наше положение и охотно соглашаются подождать. На той неделе
Хазл и Хатти уже начнут развозить овощи; тогда деньги будут поступать от
всех гостиниц и в моих книгах, наконец, появятся не только записи расхо-
дов, но и доходов. И знаешь. Билли, - вот уж не подумала бы, - оказыва-
ется, у нашего Гоу Юма есть текущий счет в банке. Он подошел ко мне
спустя некоторое время - видно, обдумывал это дело, - и предложил занять
у него четыреста долларов. Что ты на это скажешь?
что их предлагает китаец. Для меня он все равно что белый, а эти деньги
могут очень и очень пригодиться. Ты даже не представляешь, сколько дел я
переделал с сегодняшнего утра. Я был так занят, что не успел куска прог-
лотить.
денег.
сегодня я использовал его вовсю. Ну, угадай на что!
лась, взвилась на дыбы и подняла на воздух Билла, повисшего у нее на
шее.
коилась, хотя все еще продолжала дрожать и подозрительно коситься на не-
го.
Так вот. Я купил его большую повозку за шестьдесят долларов. Потом я ку-
пил еще повозку у кенвудского кузнеца за сорок пять долларов, - она так
себе, неважная, но сойдет. И еще повозку у Пинга - замечательную, за
шестьдесят пять. Он уступил бы ее и за пятьдесят, но заметил, что она
мне до зарезу нужна.
долларов не было с собой!
то я им и воспользовался. Я и цента наличными не выложил, заплатил
только за два длинных кнута. Потом я купил три комплекта рабочей сбруи -
подержанные, по двадцати долларов за комплект - у парня, который возил
камень из каменоломни. Они ему больше не нужны. У него же я взял напро-
кат четыре повозки и четыре упряжки, из расчета полдоллара за день с
каждого коня и полдоллара с каждой повозки. Всего мне придется платить
ему в день шесть долларов. Три комплекта запасной сбруи - это для моих
лошадей. Затем... Постой, дай вспомнить... Да! Еще я заарендовал две ко-
нюшни в Глен-Эллене и заказал пятьдесят тонн сена и вагон отрубей и яч-
меня в кенвудской лавке - мне ведь придется кормить четырнадцать лоша-
дей, ковать их и все прочее... Ах, совсем забыл! Я нанял еще семь чело-
век, по два доллара в день и... Ой! Черт! Что ты делаешь?
- Она пощупала ему пульс и лоб. - Жара никакого нет. Дыхни на меня...
Нет, и не пил ничего. Ладно, продолжай...
бывшего хозяина в Окленде. И если кто-нибудь тебя спросит, ты так прямо
и говори: мой муж - деловой человек. А теперь слушай, я тебе все расска-
жу, хотя я понять не могу, почему никто в Глен-Эллене не опередил меня.
Верно, просто проморгали! В настоящем городе этакой штуки ни за что бы
не упустили! Видишь ли, дело обстояло так. Ты знаешь большой, только что
выстроенный кирпичный завод, который должен выпускать особый огнеупорный
кирпич для внутренних стен? Ну вот, ломаю я себе голову, как мне быть с
этими шестью лошадьми, которые ко мне вернутся: зарабатывать они больше
не зарабатывают, а из-за их кормов мне скоро придется по миру пойти; ку-
да-нибудь их пристроить нужно. И тут я вспомнил про кирпичный завод. По-