если ты помнишь, ты плохо прошел ее.
ничего не значит.
проверку. И похоже, этот день наконец настал.
солгал ради нашей дружбы?
головой, заставляя его смолчать.
чести. Я не буду просить тебя запятнать честь. Человек чести не будет
просить об этом у своего друга.
все успешно разрешилось?
клянется, что является моим другом. Небольшая проверка, которая не
составит тебе большого труда.
сам жаждал страстно. Астарию. А теперь прошу того же от тебя, хотя эта
женщина и не девственница и, стало быть, является даром менее ценным.
знаешь, что она станет моей женой.
захочешь. Нет ничего постыдного в том, чтобы вторым, после короля,
получить удовольствие. К тому же тебе очень понравилась Лейрия. И стало
быть, я дал тебе даже двух женщин, а не одну. Двух, Сафар! А взамен прошу
лишь одну.
обдумаю твою просьбу, но ведь и в этом случае эта женщина не моя, чтобы я
мог отдавать ее кому-то. Она принадлежит сама себе.
же самое, - сказал Ирадж. - Но ведь тебя это не остановило.
из кармана какой-то предмет.
почему у нас происходит сделка, я не понимаю. Ведь согласно нашей клятве
мы все должны отдавать друг другу по доброй воле, не задавая никаких
вопросов.
и увидел небольшой золотой амулет. С поблескивающей цепочки свисала
прекрасной работы лошадь.
благодарность за спасение его каравана. Ты ведь помнишь, не так ли? Тогда
же ты получил магический кинжал.
гербом Нерисы, сейчас он носил с собой, заткнув за пояс.
скакуна. Даже не скакуна, а мечту воина. И тогда мне надо будет лишь
отдать этот амулет владельцу, и тогда тот не сможет отказать мне. Что ж,
Сафар, мне так и не встретился этот скакун. Но не думай, я уверен, что
этот скакун существует в природе.
обмен даже не равноценный. Разве женщина может сравниться с чудесным
скакуном?
Сафара сейчас хватало на то, чтобы действительно позвать убийцу.
Возможность была - они одни находились в королевских апартаментах. И
оружие было - кинжал за поясом, обжигающий магией его пальцы. Он с трудом
одолел припадок желания, чуть не поглотившего его. Если бы он так
поступил, ужасные последствия оказались бы неминуемы.
деревушке у перекрестка. И если он сейчас зарежет Протаруса, им уже не
скрыться. Надо выиграть время. Вот единственный способ.
сказал:
испытания.
ведущей из апартаментов.
возможности, - сказал он. - Сегодня же вечером пришли ко мне леди Фатина.
И все будет забыто.
с себя официальный плащ. Богатый придворный костюм, изукрашенный символами
великого визиря, полетел в какую-то навозную кучу. Сафар остался в простой
грубой тунике и бриджах обычного солдата. Затем, опустив голову, он
поспешил прочь, при этом стараясь не мчаться, чтобы не привлекать к себе
любопытные взоры. Вскоре он оказался в огромном квартале демонов,
раскинувшемся до задних ворот Занзера. Демонши, отрываясь от своих
постирушек, провожали его глазами. Детишки выкрикивали оскорбления или
толпой бежали вслед, прося подаяние. А громадные демоны-мужики выглядывали
из таверн, чтобы спьяну вызывающе обозвать этого человеческого червя,
рискнувшего в одиночку показаться на их улицах.
демонш, отмахиваясь от маленьких попрошаек и попросту пропуская мимо ушей
оскорбления.
он встал до рассвета, совершил несколько поспешных приготовлений к
реализации того плана, что они с Нерисой обсудили ночью, затем вернулся
домой, чтобы упаковать необходимое до подъема слуг. После этого он отвел
свою лучшую лошадь в конюшню у ворот. Он оставил ее на попечение
заспанного конюха, присовокупив монет ровно столько, чтобы о животном
хорошо позаботились, но при этом не возникли подозрения.
приготовления не оказались лишними. Первым признаком удачи он счел
отсутствие Лейрии и во дворце, и в доме. Он предположил, что она
отправилась на свои "тренировочные курсы" - очевидная отговорка, под
которой Протарус и Калазарис вызывали своих шпионов на доклады и
инструктаж.
Лейрия прекратила бы его деятельность еще в том переулке, где он скинул
плащ. А то, хуже того, пришлось бы и прирезать ее. Впрочем, Сафар сильно
сомневался, что способен на такие действия, чем бы они ни оправдывались.
Шпионка она или нет, но все же за долгое время, проведенное вместе с нею,
он отдал ей кусочек своего сердца.
Окликнув конюха, ответа он также не получил. Выудив из кармана несколько
монет и положив их на виду, на лавку, он отправился на зады конюшни, где
его должна была дожидаться лошадь и упряжь.
притороченными мешками, и даже сабля свисала с седла. Рядом стояли еще две
оседланные лошади, готовые в дорогу. Но для кого готовые? Он подошел ближе
и вновь застыл. Обе лошади были его собственные!
- небольшой серебряный кинжал.
бросился на нее с кинжалом, но вовремя остановился. Как он и боялся,
решимости и ненависти на этот поступок у него не хватило.
взгляд ниже и увидел, что сабля ее покоится в ножнах.
отправиться куда? В могилу?
признать, что я еще ни словом, ни поступком тебе не навредила. Помнишь,
как некогда я сказала тебе, что никогда не предам тебя, Сафар Тимур? И не
предавала.
она, - меня бы заменили кем-нибудь другим. Тем, кто не питает к тебе
никаких чувств, Сафар. А я тебя люблю, ты же знаешь. Даже сейчас, когда
сердце твое занято другой женщиной.
этот момент он может увидеть желаемое, но не действительное.
был предателем. Никогда не вступал в заговоры. Что же плохого могла я
рассказать о твоих невинных развлечениях, дружеских встречах или длинных
ночах, проведенных за чтением книг по магии? Однако одного я им не
сказала. Я ничего не сказала о ребенке. О Палимаке.