мою рану.
если ее красотой не будут восхищаться в лондонских парках, - продолжал
Уэрли, мало интересовавшийся раной своего собеседника. - Ах, да! Ваша
рука! Совершенно верно! Ступайте в ковчег, сержант, и скажите доктору
Грэхэму, что я приказал ему осмотреть рану мистера Торнтона, как только
он управится с бедным малым, у которого перебита нога... Прелестное соз-
дание! Она была похожа на королеву в своем парчовом платье. Я вижу,
здесь все изменилось: отец и мать умерли, сестра умирает, если уже не
умерла, из всего семейства уцелела только наша красавица. Если брать на
круг, это была очень удачная экспедиция, и обещает она закончиться го-
раздо приятнее, чем обычно кончаются стычки с индейцами.
армии холостяков и закончить кампанию браком?
ете великую армию, о которой говорите, если способны вообразить подобную
вещь! Я полагаю, что в колониях иногда встречаются женщины, которыми ка-
питан легкой пехоты не должен пренебрегать, но их нельзя найти ни здесь,
на горах возле этого озера, ни даже на той голландской речке, где мы
стоим гарнизоном. Правда, мой дядя-генерал однажды соблаговолил выбрать
для меня невесту в Йоркшире, но она была совсем некрасива, а я не согла-
шусь жениться даже на принцессе, если она не будет хорошенькой.
погудка на новый лад, которую приходится слышать в сотый раз. Мы не из
тех, что женятся, мой милый мальчик. Возьмем нашего командира, старого
сэра Эдвина. Хотя он уже полный генерал, но никогда не думал о женитьбе;
а если мужчина вот-вот дослужится до генерал-лейтенантского чина, избе-
жав брака, то он уже почти в безопасности. Стало быть, помощник команди-
ра тоже уже посвящен в холостяки, как я сказал однажды моему кузе-
ну-епископу. Майор - вдовец, он отведал брачной жизни в течение двенад-
цати месяцев, когда был еще юнцом, и теперь мы считаем его одним из са-
мых надежных наших людей. Из десяти капитанов только один еще колеблет-
ся, и он, бедняга, всегда считался в полковом штабе своего рода memento
mori для нашей молодежи. Что касается младших офицеров, то еще ни один
из них не рискнул заявить, что хочет представить свою супругу полковому
собранию... Но ваша рука, кажется, вас беспокоит... Пойдем посмотрим,
что сталось с Грэхэмом.
гал капитан. Когда бой кончился, солдаты подобрали мертвых и раненых.
Среди них оказалась бедная Хетти. Она была смертельно ранена ружейной
пулей. Никто не знал, как это произошло. Вернее всего, это была несчаст-
ная случайность.
ками в самый разгар схватки, когда трудно было отличить мужчин от жен-
щин, которые носят приблизительно одинаковую одежду. Большинство воинов
погибло на месте. Некоторым удалось, однако, бежать, а двое или трое бы-
ли взяты живыми.
щепленный Дуб уцелел, но был ранен и находился в плену. Капитан Уэрли и
молодой прапорщик прошли мимо него, направляясь в ковчег. Старый индеец
в горделивом молчании сидел на краю баржи с перевязанной головой и но-
гой; на лице его, однако, незаметно было никаких признаков уныния или
отчаяния. Несомненно, он оплакивал гибель своего племени, но при этом
сохранял достоинство, подобающее воину и вождю.
от соломенного тюфяка, на котором лежала Хетти. На обезображенном оспой
лице шотландца было необычное для него выражение грустного сожаления.
Все его усилия не имели успеха: пришлось отказаться от надежды на то,
что девушка проживет хотя бы еще несколько часов. Доктор Грэхэм привык к
сценам предсмертной агонии, они не производили на него особого впечатле-
ния. Но, когда он увидел, что кроткая юная Хетти, по своему умственному
развитию стоявшая ниже большинства белых женщин, переносит мучения с
твердостью, которой мог бы позавидовать закаленный воин или прославлен-
ный герой, он был до такой степени взволнован этим зрелищем, что даже
стыдился в этом признаться.
рая не совсем в здравом уме, - заметил он с резким шотландским акцентом,
когда Уэрли и прапорщик вошли в каюту. - Я надеюсь, джентльмены, что,
когда наступит наш час, мы с такой же покорностью согласимся принять
пенсию на том свете, как эта бедная полоумная девушка.
спросил Уэрли, поглядывая искоса на смертельно бледную Джудит.
два красных пятна.
лиже и судите сами, джентльмены. В душе этой бедной девушки происходит в
некотором роде тяжба между жизнью и смертью, что делает ее предметом,
достойным внимания философа... Мистер Торнтон, теперь я к вашим услугам.
Мы осмотрим вашу рану в соседней комнате и тем временем пофилософствуем
вволю о причудах человеческого духа.
лийский престол. В 1745 году, опираясь на содействие французов, он под-
нял восстание среди племени горной Шотландии, но был разбит англичанами
и спасся бегством.
ронам, стараясь угадать настроение людей, собравшихся в каюте. Бедная
Хетти полулежала на своей постели. На лице ее, хранившем просветленное
выражение, можно было, однако, заметить признаки близкой смерти. Возле
нее находились Джудит и Уа-таУа. Джудит сидела, охваченная глубокой пе-
чалью. Делаварка стояла, готовая оказать любую помощь. Зверобой, совер-
шенно невредимый, стоял в ногах постели, опершись на свой карабин. Во-
инственный пыл на его лице уступил место обычному открытому, благожела-
тельному выражению, к которому теперь примешивались жалость и мужествен-
ная скорбь. Змей занимал задний план картины, прямой и неподвижный, как
статуя, внимательно наблюдая за всеми. Непоседа дополнял группу; он си-
дел на стуле возле двери с видом человека, который чувствует неумест-
ность своего присутствия, но стыдится покинуть свое место.
мундир. - Скажи мне, Джудит: ведь это друг Непоседы?
гуронов, - тихо ответила сестра.
меня застрелили и я должна умереть. Умерла мать, умер отец, но ты жива,
Джудит, и Гарри тоже. Я очень боялась, что Гарри убьют, когда услышала,
как он кричит в толпе солдат...
эту минуту больше чем когда-либо сохранить тайну сестры. - Гарри невре-
дим, и Зверобой невредим, и делавары тоже невредимы.
тронули? Я не знала, что гуроны так злы, Джудит.
всего. Ни один человек не решился бы причинить тебе какой-нибудь вред.
жие никогда прежде не делали мне ничего худого. Мне было бы тяжело ду-
мать, что они переменились ко мне. Я очень рада, Джудит, что они не сде-
лали ничего худого Непоседе... Знаете, Зверобой, очень хорошо, что приш-
ли солдаты, потому что огонь жжется.
прежде часто встречалась с ними.
поглядела на нее с удивлением, но, подумав, что Джудит горюет о ней,
постаралась ласково утешить сестру.
дечная девушка. - Если я умру, не беда: отец с матерью умерли, и то, что
случилось сними, может случиться и со мной. Ты знаешь, в нашей семье я
всегда занимала последнее место - значит, не многие будут помнить обо
мне, когда я исчезну в озере.
порыве скорби. - Я, во всяком случае, всегда буду помнить о тебе. И с
радостью... о, с какой радостью я поменялась бы с тобой, чистым, добрым
созданием!
когда эти слова, полные такой печали и, быть может, раскаяния, вырвались
у красивой девушки, он удалился медленно и задумчиво. Проходя мимо пра-
порщика, корчившегося от боли, пока хирург делал ему перевязку, капитан
не обратил на него никакого внимания.
больше не могу читать: что-то делается с моими глазами: ты кажешься мне
такой тусклой, Далекой, и Непоседа тоже, когда я гляжу на него; право,
никогда бы не говорила, что Гарри Марч может казаться таким тусклым. От-
чего это, Джудит, я так плохо вижу сегодня? Мать всегда говорила, что у
меня самые хорошие глаза во всей нашей семье. Да, это правда... Ум у ме-
ня слабый, люди называли меня полупомешанной, но глаза очень хорошие...
кая мысль о прошлом не примешивалась к ее скорби. Это была чистая, сер-
дечная печаль, вызванная любовью к сестре. Она с радостью пожертвовала
бы собственной жизнью, лишь бы спасти Хетти. Однако это не было в чело-
веческой власти, и ей оставалось только горевать. В это время Уэрли вер-