постукивая кулаком по лбу и что-то бормоча.
камешки?
изобрела я, и она уже готова к работе.
за сто. Они во всей долине не оставят ни одного желудя. Разрешишь мне
попробовать? Том почесал в затылке.
приготовь, куда ссыпать.
девчушек, которые хотели научиться шить, а они использовали меня. Мы назовем
это так: "Большое Монтерейское состязание по сбору желудей". И я не всех
стану допускать. А призами будут, скажем, велосипеды. Разве ты не стал бы
собирать желуди, если бы призом был велосипед?
работать детвора не любит. Я сама не люблю.
была богата. Если бы по этим моим счетам мне заплатили, нам бы теперь не
требовалось разводить свиней. Завтра же могли бы отправиться в Париж.
рывком стул от чертежной доски. Хочешь, вместе съездим?
Монтерейскому состязанию.
2
всегда, Уилл сумел обдать холодной водой, погасить его энтузиазм. Уилл
подергал себя за усы, потер брови, почесал нос, протер очки и медленно,
сосредоточенно обрезал и зажег сигару. Замысел Тома оказался полон прорех, и
Уилл умело сунул палец в каждую.
детально. Он сказал, что вся затея весьма сомнительна, особенно по нынешним
временам. Обещали то с великим скрипом - подумать над этой идейкой.
вовремя спохватился, остановленный верным чутьем. Слоняться по Европе можно
разве что уйдя на покой и вложив капитал в надежные ценные бумаги, - а
иначе, с точки зрения Уилла, это чистое безумие, рядом с которым даже
свино-желудевая затея - образец деловой сметки. Так что Том промолчал и
уехал, увозя обещание Уилла "подумать" и чувствуя, что их план будет
отвергнут.
как раз и состоит в успешной маскировке. Для бизнесмена восторгаться чужим
замыслом - полнейший идиотизм. Уилл и в самом деле решил подумать. План
захватил его некоторыми своими возможностями. Том ненароком наткнулся на
очень интересную идею. Купить поросят в кредит, откормить почти что даровыми
желудями, продать, расплатиться с долгом - так ведь можно получить
порядочную прибыль. Грабить Тома Уилл не собирался - просто оттеснить его
слегка. Ведь Том мечтатель, ему нельзя доверить реализацию здравой, хорошей
идеи. К примеру. Том не знает даже, почем нынче свинина и склонна ли цена
возрасти или упасть. В случае успеха Уилл непременно подарит Тому солидный
подарок - быть может, даже форд. А что если объявить форд первым и
единственным призом? Ведь все население долины кинется собирать желуди}
Десси, что план их не годится. Лучше всего было бы сразу же заменить его
другим планом. Но каким? Как заработать за один год деньги на поездку в
Европу? И внезапно он отдал себе отчет, что не знает, сколько на это
требуется денег. Не знает, сколько стоит билет на пароход. Надо сегодня же
вечером прикинуть вместе с Десси.
встретить ее веселой улыбкой и шуткой. Но Десси не выбежала. Может быть,
легла вздремнуть. Он напоил лошадей, поставил в стойло, задал сена.
тобой? - вырвалось у него.
вылечу.
Подал стакан Десси.
вылечит.
боль. И к боли присоединился теперь страх. Соль жгла пищевод, желудок. Десси
еле добралась до ватерклозета и попыталась рвотой избавиться от этой соли.
По лбу покатился пот, залил глаза. Мышцы брюшной стенки судорожно отвердели,
метая Десси разогнуться.
порядке.
вечера воля стала ослабевать.
Том. Мне худо.
утру пройдет. Соль вылечит.
"Альманаха". Когда ему показалось, что Десси уснула, он замолчал, задремал в
кресле у лампы.
Взгляд ее был млечно-мутен, как у обезумевшей лошади. В углах губ пузырьками
вскипала пена, лицо пылало. Том сунул руку под одеяло - мышцы живота каменно
тверды. Наконец она перестала корчиться, откинулась на подушку, в
полуэакрытых глазах блеснул сеет лампы...
выдернул пояс из брюк и, хлеща испуганного коня. понудил к спотыкливому
галопу по каменистым рытвинам проселка.
не слышали, как Том колотит в парадную дверь, но услышали треск и грохот
двери, вырванной с замком и петлями. Когда Дункан сбежал вниз с дробовым
ружьем. Том уже кричал в телефон, висящий на стене.
стало! Дозвонитесь, будь оно все проклято! - кричал он телефонистке в
Кинг-Сити. Дункан, еще не совсем проснувшийся, стоял, наведя на Тома
дробовик.
напряжены? А что вы применили? Соль ей дал?! Дурак ты этакий!
холодной воде полотенца и прикладывай, чтобы как можно холодней. Льда у вас,
конечно, нет. Все время меняй полотенца. Я еду немедленно. Слышишь меня?
Слышишь меня, Том?
вынул скальпели, зажимы, тампоны, трубки, иглы и нити для швов, чтобы
вложить все это в чемоданчик. Встряхнул свой фонарь - проверил, заправлен
ли. Рядом поставил на стол банку с эфиром, положил эфирную маску. Заглянула
жена - в чепце, в ночной рубашке.
Уиллу. Передай, пусть отвезет меня сейчас на ранчо Гамильтонов. Если начнет
разводить канитель, скажи ему, что его сестра умирает.
3