read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Он крикнул:
- Я Мотоки Хотайо!
И все они открыли огонь из лазерных ружей и самострелов. Гарсон
по-прежнему толкал перед собой коляску с Тамарой, и выстрел самурая прошел
прямо через нее. Плазма прожгла ее, Тамара вспыхнула, как факел, а выстрел
из самострела почти снес ей голову.
Я упал на землю, вокруг химеры начали доставать свое оружие.
Двигатель машины взвыл, она повернула и устремилась назад в джунгли,
самураи продолжали, отступая, стрелять, сеяли смертоносный дождь. Кто-то
успел дважды выстрелить по ним из самострела, но стрелы отскочили от
брони. Через несколько секунд машина самураев оказалась за городской
стеной и исчезла.
Я встал. Химеры, ближе всех стоявшие к Гарсону, были убиты или
ранены. Кто-то крикнул:
- Убили Гарсона! Это был Мотоки Хотайо, сын президента!
Из домов выбегали люди с оружием.
Несколько химер подняли останки Гарсона - обгоревший труп, по
которому ползали огненные змеи плазмы, пробитый десятками пуль, - и
бросились в больницу. Но остальные посмотрели им вслед и поняли, что
делать что-то уже поздно. И химеры, привязавшиеся к Гарсону, упали на
землю и заплакали.
Я медленно подошел к Тамаре.
От нее практически ничего не осталось. Обожженное тело, без волос,
вместо одежды пепел. Слишком ужасно, чтобы описывать. Я стоял и ждал, пока
тело не остыло, потом положил ее на траву.
Глаза Тамары смотрели в ночное небо, словно она хотела увидеть
звезды. Глазницы почернели. Век не осталось. Вокруг кричали, раненых
уносили в больницу, и я подумал, что нужно бы помочь. Подбежал наемник в
белье, в руке у него было ружье.
- Она твоя подруга? - спросил он. Я долго не отвечал.
- Нет, - сказал я наконец. - Она моя убийца. - Он удивленно кивнул,
потом снял рубашку и закрыл ее невидящие глаза. И произнес слова, которые
говорят над своими мертвыми рефуджиадос: "Свободна наконец".
И я пошел в больницу помогать в уходе за ранеными.

Позже я отыскал Абрайру, пошел с ней погулять и рассказал, как Тамара
перепрограммировала нас. Рассказал Абрайре о том, как ее насиловали на
корабле и что я об этом помню. Абрайра взяла в руки мое лицо и посмотрела
мне в глаза.
- Это что, какой-то розыгрыш? - Она нервно рассмеялась. - Ты хочешь
избавиться от меня? Я ведь к тебе не очень пристаю. Можем продвигаться
медленнее, если хочешь. Я знаю, у тебя давно не было женщины.
Мне хотелось рассмеяться. Не чувствовал ни радости, ни возбуждения.
Только печаль.
- Это не розыгрыш, - ответил я. - Всего лишь честность. Можем пойти в
лабораторию, и я покажу тебе оборудование в ее голове с сонограммой, если
хочешь.
В голосе ее звучала угроза.
- Что? О чем ты говоришь? Я не пойду туда с тобой. Ты лжешь! Ты
пытаешься обмануть меня! Ничего не произошло на борту "Харона"! Ничего
плохого не случилось!
- Я не хотел причинять тебе боль. Но я не лгу. Воздерживаться от
неприятной правды значит лгать. Я бы никогда не рассказал тебе об этом,
Абрайра, потому что это причинит тебе боль. Но я знаю, что ты испытываешь
ко мне определенные чувства и должна знать, что они основаны на лжи. Я
пытался спасти тебя от Люсио - и спас бы, если бы мог, - но я ничего не
сделал. Я не тот человек, каким тебе кажусь. Твои воспоминания об этом
инциденте - фальшивка. Это программа, навязанная тебе. И многое другое из
твоего прошло у тебя отобрано.
Абрайра смотрела на меня. Я не знал, что она видит в темноте своими
серебряными глазами. И не понимал ее выражения.
- Правда, что я испытываю к тебе чувства, Анжело, - сказала она. - Но
даже если твой рассказ правдив, мои чувства основаны на тысяче
незначительных поступков: ты обращался со мной как с равной, ты страдал,
когда поступал неправильно, ты всегда был добр ко мне.
Я отвел взгляд.
- Ты можешь уверить себя в этом, но правды это не изменит.
Она долго молчала. Наконец сказала:
- Пошли! - и в голосе ее звучал страх.
Когда мы вернулись в больницу, один из техников Гарсона вскрывал
Тамару. И хоть я не раз присутствовал при вскрытии, это ужасно
подействовало на меня. Он вскрыл теменную и затылочную доли ее черепа из
извлекал платиновые провода из головы. Сотни тончайших нейросинаптических
адаптеров были присоединены ко всем центрам ее мозга - к слуховому,
зрительному, тактильному, эмотивному центрам, а сразу за затылочной вилкой
находился небольшой процессор.
- Неплохое оборудование, - небрежно заметил техник словно резал салат
на завтрак а не вскрывал свою знакомую. - Знавал я профессиональных
снотворцев, тех, что могут создавать подлинные сновидения. Ни у кого
такого оборудования не было. Ни у кого!
Абрайра в ужасе отвернулась от операционного стола. Я не хотел, чтобы
она увидела правду в таком отвратительном обличье. Вид ее лица вызывал у
меня боль. Химеры всегда испытывают ужас, что с ними жестоко обойдутся.
- Что ты будешь с этим делать? - спросил я у техника, чтобы отвлечь
Абрайру.
- Продам! Рано или поздно здесь тоже потребуются создатели
сновидений. Из этого можно соорудить три хорошие соединения.
И хоть меня тошнило от всего происходящего, я с почтением посмотрел
на серое вещество мозга Тамары. Она очень хорошо знала нас, понимала наши
мысли, страхи и желания. Она была непревзойденным картографом мира мыслей.
И в этом мире была необыкновенно талантлива. Мне неприятно было видеть,
как с ней обращаются.
Я увел Абрайру из больницы, и она упала мне на руки и расплакалась,
потом вдруг оторвалась от меня и убежала. Я побежал за ней, схватил за
руку, остановил, и мы пошли дальше вместе. Абрайра долго плакала, потом
сказала:
- Перфекто часто расспрашивал меня о моем прошлом - сразу после
мятежа. Он говорил, что в прошлом со мной происходили нехорошие вещи. Я
ему не верила.
Грудь ее вздымалась, Абрайра тяжело дышала, словно вот-вот ее вырвет.
- Люди, которых я знала всю жизнь, говорили мне, что я изменилась.
Что я впервые в жизни могу быть счастливой! - Она остановилась и долго
смотрела вперед, словно видела что-то такое, что мне не видно.
- Наверно, они говорили правду, - сказал я.
- Ты сказал, что эта женщина уничтожила тебя. Но меня она старалась
спасти!
- Ты не чувствуешь себя обманутой? - спросил я. - Ведь я не спас тебя
от Люсио.
- Да, я чувствую себя обманутой! Но не ты меня обманул! Все, что я
помню о твоих поступках, ты бы сделал, если бы мог. В глубине души ты
именно такой человек, каким я тебя считаю.
И я понял, что она говорит правду. И моя честность - я надеялся - не
отвратила от меня Абрайру, хотя и причинила ей боль.

Все ночь шел сильный дождь, а на следующий день в полдень Абрайра
пришла в больницу. Она приготовила еду и попросила меня пойти с ней на
пикник. Я согласился, и она отвела меня к машине. Мы двинулись на юг от
города, и на нас не было брони. Абрайра отыскала платье с ярким
многоцветным цветочным узором. Я надел свое белое кимоно. Чувствовал я
себя неуверенно, оказавшись за пределами города без защиты. Одежда у меня
такая тонкая, что сквозь нее пробиваются лучи солнца. Мы говорили о разных
пустяках, и Абрайра попросила меня рассказать о своей семье. Ее очаровала
сама мысль о принадлежности к семье. К югу от города, километрах в сорока,
мы нашли длинный полуостров с несколькими дюнами на нем, остановились на
его северной оконечности и поели.
Когда еда кончилась, Абрайра сказала:
- Пойдем за дюны. У меня есть для тебя сюрприз.
Мы пошли по белым дюнам, шли легко и неторопливо. Песок после дождя
промок и отяжелел, и идти было нетрудно. Остро и чисто пахло морем,
гораздо лучше, чем от разлагающихся океанов Земли, и Абрайра взяла меня за
руку. Я подумал, что она захочет лечь со мной на землю и заняться
страстной любовью, и эта мысль опечалила меня.
- Ты снова думаешь о чем-то печальном, - сказала Абрайра. - О чем?
- Я решил улететь с Пекаря на "Хароне", - ответил я, - и отыскать
свою семью. Корабль улетает через три недели. Я думаю, что мне будет не
хватать тебя.
Абрайра крепко сжала мою руку.
- Ты не можешь возвратиться! Тебя никто не ждет на Земле! Разве ты не
понимаешь? Ты не представляешь себе, как там все изменилось. У тебя нет
там будущего. Как ты можешь об этом думать?
- Но и здесь я не вижу будущего, - сказал я. - Тут слишком много злых
воспоминаний.
- Но мы можем получить и хорошие воспоминания, - сказала Абрайра,
продолжая крепко держать меня за руку. Я подумал, какова может быть жизнь
с чилийкой-химерой.
- Дело не только в воспоминания, больше в семье, - сказал я. - Я
всегда хотел служить обществу, но теперь вижу, что общество вовсе не так
хорошо, каким я его считал. И не думаю, что на Пекаре будет приятно жить.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 [ 100 ] 101 102
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.