read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- В том-то и дело, сэр, пока она говорила, что здорова, я тоже ей
верил. Бывало, сижу, тоскую, но стоит ей появиться, даже я развеселюсь. А
теперь...
- Что, Генри, что теперь?.. Она тебе что-нибудь сказала? Нынче утром ты
целых два часа провел с ней в саду; я видел, как она тебе что-то говорила, а
ты слушал. Мальчик мой, если мисс Килдар призналась тебе, что больна, и
просила держать это в тайне, не слушай ее! Откройся мне ради ее жизни!
Говори, Генри!
- Мисс Килдар - и признаться, что больна? Да она и перед смертью будет
улыбаться и уверять, что у нее ничего не болит!
- Что же ты узнал? Какие еще причины...
- Я узнал, что она только что составила завещание.
- Завещание?!
Учитель и ученик примолкли.
- Она сама тебе это сказала? - спросил наконец Луи Мур.
- Да, и так спокойно, весело, будто я не понимаю, как это страшно. Она
сказала, что, кроме ее адвоката Пирсона Холла, мистера Хелстоуна и мистера
Йорка, я единственный, кто будет об этом знать. Она сказала, что хочет
подробно объяснить мне смысл всех ее распоряжений.
- Продолжай, Генри.
- Потому что, говорит она, а сама смотрит на меня своими прекрасными
глазами... О, они поистине прекрасны, мистер Мур! Я так люблю их... так
люблю ее! Она - моя звезда. Небеса не должны отнимать ее у меня! Она
прекрасна и создана для этого мира. Шерли не ангел, а женщина, и она должна
жить среди людей. Она не достанется серафимам! Мистер Мур, если один из этих
"сыновей Божьих" с крыльями огромными и широкими, как небеса, лазурными и
шумящими, как океан, увидит, как она хороша, и спустится, чтобы забрать ее,
- он ничего не получит! Я не отдам ее! Да, я, несчастный маленький калека!
- Генри Симпсон, я просил тебя продолжать!
- Потому что, говорит она, если я не сделаю завещания и умру раньше
тебя, Генри, все мое состояние перейдет к тебе одному, а я не хочу этого,
хотя отец твой был бы очень доволен. Ты, говорит, и так получишь все
отцовское именье, которое очень велико, - больше Филдхеда, - а твоим сестрам
ничего не достанется, поэтому я завещала и им немного денег, хоть и не люблю
их, обе они не стоят одного локона твоих чудных волос. Она так сказала,
назвала меня "милым" и позволила себя поцеловать. Потом сказала, что
завещала деньги также Каролине Хелстоун, а мне оставила этот дом со всей
мебелью и книгами, потому что не хочет, чтобы старое фамильное поместье
перешло в чужие руки. Все остальное свое состояние, около двенадцати тысяч
фунтов, за исключением того, что отписано моим сестрам и мисс Хелстоун,
Шерли завещала не мне, потому что я и без того богат, а одному хорошему
человеку, который сумеет использовать эти деньги наилучшим образом. Она
сказала, что этот человек добр и смел, силен и милосерден, и хотя его нельзя
назвать набожным, он, ей это известно, в глубине души исповедует веру чистую
и не запятнанную перед Богом. Он приносит любовь и мир, утешает сирот и
вдов, и душа его светла. Так сказала она, а потом спросила: "Ты одобряешь
мое решение, Генри?" Я не мог ответить - слезы душили меня, вот как
сейчас...
Мистер Мур дал своему ученику время успокоиться, затем спросил:
- Что еще она говорила?
- Когда я сказал, что одобряю все ее распоряжения, она назвала меня
великодушным мальчиком и сказала, что гордится мной. "Теперь, - прибавила
она, - если со мной что-нибудь случится, ты знаешь, что ответить злоязычной
молве, когда она начнет нашептывать, будто Шерли тебя обидела, будто она
тебя не любила. Ты знаешь, что я люблю тебя, Генри, люблю так, как родная
сестра не любит, сокровище мое!" О мистер Мур, когда я вспоминаю ее голос,
вспоминаю взгляд, сердце мое бьется так, словно вот-вот разорвется! Она
может покинуть землю раньше меня и должна будет покориться, если Бог
захочет, но тогда я быстро и прямо пойду вслед за ней, никуда не сворачивая.
Мне осталось недолго жить, и я этому только рад. Я надеялся лечь в склепе
Килдаров раньше нее. Если случится иначе, - положите меня рядом с Шерли!
Спокойный и твердый ответ Мура странно не вязался с восторженной
экзальтацией мальчика.
- Вы оба не правы, - сказал он, - и только мучаете друг друга. Когда
мрачные тени касаются юности, то кажется, будто солнцу уже никогда не сиять,
будто первое горе растянется на всю жизнь. Что она еще говорила? Ты помнишь?
- Мы решили некоторые семейные дела.
- Мне бы хотелось знать, что именно?
- Но... мистер Мур, вы улыбаетесь?! Я бы не смог улыбаться, видя Шерли
в такой беде...
- Мальчик мой, я не так романтичен, нервен и неопытен, как ты. Я вижу
вещи такими, какие они есть, а ты еще не видишь. Скажи лучше, какие там
семейные дела вы решили.
- Она меня спросила, кем я себя считаю, - Симпсоном или Килдаром? Я
ответил, что я Килдар душой и телом. Она была очень довольна, потому что,
кроме нее, я единственный Килдар во всей Англии. Потом мы кое о чем
договорились.
- О чем же?
- Хорошо, сэр, я скажу. Если я доживу до того, что получу в наследство
земли отца и ее дом, я приму имя Килдар и поселюсь в Филдхеде. Я буду Генри
Шерли Килдаром, сказал я, и я это исполню. Ее имя и ее поместье существуют
века, а Симпсоны и Симпсон-Гроув появились только вчера.
- Ну, полно! Пока еще никто из вас не собирается на тот свет. Я от души
надеюсь, что вас обоих ждет лучшее будущее - ведь вы с вашими высокими
порывами пока еще всего лишь неоперившиеся орлята! А теперь скажи мне, как
ты сам все это объясняешь?
- Шерли думает, что скоро умрет.
- Она говорила о своем здоровье?
- Ни разу. Но, поверьте мне, она угасает: руки у нее стали совсем
тоненькие, и щеки ввалились.
- Может быть, она жаловалась на что-нибудь твоей матери или сестрам?
- Никогда! А если они ее спрашивают, она только смеется. Шерли -
странное создание, мистер Мур. В ней столько девичьей прелести, ничего
мужеподобного, ничего от амазонки, и все же она гордо отвергает всякую
помощь, всякое участие.
- Как думаешь, где она сейчас, Генри? Дома или опять скачет по полям?
- Наверняка дома, сэр, - на дворе ливень.
- Пожалуй, ты прав. Впрочем, ливень ей не помеха, она может сейчас
скакать где-нибудь за Рашеджем. В последнее время она выезжает в любую
погоду.
- Правда! Помните, какой дождь и ветер были в прошлую среду? Такая
буря, что она не разрешила оседлать Зоэ. Но если для кобылы погода была
слишком плоха, то для нее самой все нипочем. И она ушла пешком и дошла почти
до самого Наннли. Когда Шарли вернулась, я спросил, как это она не боится
простуды. "Что мне простуда! - ответила Шерли. - Для меня это было бы только
счастьем. Не знаю, Генри, но кажется, мне лучше всего было бы простудиться
как следует и умереть от горячки, как умирают прочие христиане". Видите,
сэр, как она безрассудна!
- Действительно безрассудна! Пойди-ка узнай, где она сейчас; и если
тебе удастся поговорить с ней без свидетелей, - попроси ее зайти сюда на
минуту.
- Хорошо, сэр.
Мальчик подхватил костыль и заковылял к двери.
- Постой, Генри! - окликнул его Луи Мур.
Тот обернулся.
- Не говори с ней так, будто я приказываю ей прийти. Лучше просто
позови ее в классную комнату, как звал прежде.
- Понимаю, сэр, так она скорее послушается.
- И еще, Генри...
- Да, сэр?
- Я тебя позову, когда будет нужно. А пока ты свободен от уроков.
Мальчик ушел. Оставшись один, Луи Мур встал из-за стола.
"С Генри мне легко быть хладнокровным и суровым, - думал он. - Я могу
делать вид, что все его опасения ложны, могу взирать на его юношеский пыл,
как говорится, "с высоты своего величия". С ним я могу говорить так, словно
он еще ребенок. Но сумею ли я выдержать этот тон с ней? Порой мне казалось,
что это невозможно, порой смущение и покорность готовы были сломить меня,
ввергнуть в сладостное рабство. Язык отказывался мне служить, я едва не
выдал себя, едва не предстал перед ней не наставником, а совсем в ином
обличий. Впрочем, верю: я не наделаю глупостей. Пусть сэр Филипп Наннли
краснеет под ее взглядом: он может позволить себе удовольствие покорности,
может не стыдиться даже, когда его рука дрожит от одного прикосновения к ее
руке. Но если бы кто-нибудь из ее фермеров вздумал вести себя так же
недвусмысленно и проявлять подобную чувствительность, на него просто надели
бы смирительную рубашку! До сих пор я вел себя безупречно. Она сидела подле
меня, и я был холоден, как мой стол. Я встречал ее взгляды и улыбки, как...
впрочем, как и следовало учителю. Я еще ни разу не прикасался к ее руке, ни
разу не прошел через это испытание. Я не фермер и не лакей и никогда не был
ее рабом или слугой. Но я беден, и это обязывает меня заботиться о своем
достоинстве и ничем его не унизить. Что она хотела сказать, когда намекнула
на людей, превращающих живую плоть в мрамор? Мне это было приятно, не знаю
сам почему, - я не позволил себе расспрашивать и, наверное, никогда не
решусь вникать в ее слова и поведение, потому что иначе я могу позабыть о
здравом смысле и уверовать в романтику. Временами меня переполняет какой-то
странный, таинственный восторг; но я не смею, не хочу об этом думать! Я
решился как можно долее сохранять за собой право говорить, как апостол
Павел: "Я не безумен, но в словах моих истина и смирение"".
Луи Мур помолчал, прислушался. Все было тихо.
"Придет она или не придет? - продолжал он про себя. - Как примет она
мою просьбу, - с открытой душой или с презрением? Как дитя или как королева?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 [ 100 ] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.